SK/BG 6.41: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠIESTA|B41]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠIESTA|S41]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 6| KAPITOLA ŠIESTA: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 6| KAPITOLA ŠIESTA: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 6.40| BG 6.40]] '''[[SK/BG 6.40|BG 6.40]] - [[SK/BG 6.42|BG 6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 6.42| BG 6.42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 6.40| BG 6.40]] '''[[SK/BG 6.40|BG 6.40]] - [[SK/BG 6.42|BG 6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 6.42| BG 6.42]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 41 ====
==== VERŠ 41 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān''
:प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
:''uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ''
:शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥
:''śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe''
</div>
:''yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate''


<div class="verse">
:prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
:uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
:śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
:yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
prāpya — po dosiahnutí; puṇya-kṛtām — tí, čo vykonali zbožné činy; lokān — planéty; uṣitvā — potom, čo žili; śāśvatīḥ — mnoho; samāḥ — rokov; śucīnām — zbožných; śrī-matām — vznešených; gehe — v dome; yoga-bhraṣṭaḥ — ten, kto odpadol z cesty sebarealizácie; abhijāyate — narodí sa.
''prāpya'' — po dosiahnutí; ''puṇya-kṛtām'' — tí, čo vykonali zbožné činy; ''lokān'' — planéty; ''uṣitvā'' — potom, čo žili; ''śāśvatīḥ'' — mnoho; ''samāḥ'' — rokov; ''śucīnām'' — zbožných; ''śrī-matām'' — vznešených; ''gehe'' — v dome; ''yoga-bhraṣṭaḥ'' — ten, kto odpadol z cesty sebarealizácie; ''abhijāyate'' — narodí sa.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Potom, čo sa neúspešný yogīn mnoho a mnoho rokov radoval na planétach zbožných bytostí, narodí sa v rodine spravodlivých ľudí alebo bohatých aristokratov.
Potom, čo sa neúspešný yogīn mnoho a mnoho rokov radoval na planétach zbožných bytostí, narodí sa v rodine spravodlivých ľudí alebo bohatých aristokratov.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:43, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 41

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥
prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate

SYNONYMÁ

prāpya — po dosiahnutí; puṇya-kṛtām — tí, čo vykonali zbožné činy; lokān — planéty; uṣitvā — potom, čo žili; śāśvatīḥ — mnoho; samāḥ — rokov; śucīnām — zbožných; śrī-matām — vznešených; gehe — v dome; yoga-bhraṣṭaḥ — ten, kto odpadol z cesty sebarealizácie; abhijāyate — narodí sa.

PREKLAD

Potom, čo sa neúspešný yogīn mnoho a mnoho rokov radoval na planétach zbožných bytostí, narodí sa v rodine spravodlivých ľudí alebo bohatých aristokratov.

VÝZNAM

Yogīni, ktorí neuspeli, sa dajú rozdeliť na tých, ktorí odpadli po krátkom čase a urobili len malý pokrok, a na tých, ktorí sa venovali yoge dlhšiu dobu a odpadli. Yogīn, ktorý odpadol po krátkom čase, sa po smrti dostane na vyššie planéty, kde sídlia zbožní. Keď tam strávi mnoho rokov, vráti sa na túto planétu, aby sa narodil v rodine spravodlivých vaiṣṇavských brāhmaṇov alebo v bohatej rodine obchodníkov.

Pravým cieľom yogy je dosiahnuť najvyššiu dokonalosť — vedomie Kṛṣṇu, ako už bolo popísané v predchádzajúcich veršoch. Tí, ktorí nemajú dostatočné odhodlanie, aby ho dosiahli a pre hmotné pokušenia neuspejú, môžu vďaka Pánovej milosti uspokojiť svoje hmotné sklony a žiť v blahobyte. Napokon dostanú príležitosť priaznivého života v zbožných alebo vznešených rodinách. Tí, ktorí sa narodia v takýchto rodinách, môžu využiť možnosti, ktoré sa im núkajú a znovu sa pokúsiť dosiahnuť dokonalosť vo vedomí Kṛṣṇu.