HE/BG 3.23: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H23]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H23]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.24| BG 3.24]] '''[[HE/BG 3.24|BG 3.24]] - [[HE/BG 3.22|BG 3.22]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.22| BG 3.22]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.22|ב.ג. 3.22]] '''[[HE/BG 3.22|ב.ג. 3.22]] - [[HE/BG 3.24|ב.ג. 3.24]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.24|ב.ג. 3.24]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 23 ====
==== פסוק 23 ====
<div class="devanagari">
:यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः ।
:मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥२३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''יַדי הְי אַהַםּ נַה וַרְתֵיַםּ גָ׳אתוּ קַרְמַנְּי אַתַנְדְריתַהּ''
:יַדי הְי אַהַםּ נַה וַרְתֵיַםּ גָ׳אתוּ קַרְמַנְּי אַתַנְדְריתַהּ
:''מַמַה וַרְתְמָאנוּוַרְתַנְתֵא מַנוּשְׁיָאהּ פָּארְתְהַה סַרְוַשַׂהּ''
:מַמַה וַרְתְמָאנוּוַרְתַנְתֵא מַנוּשְׁיָאהּ פָּארְתְהַה סַרְוַשַׂהּ
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
יַדי—אם; הי—אכן; אַהַם—אני; נַה—לא; וַרְתֵיַם—אעסוק; גָ׳אתוּ—לעולם; קַרְמַנּי—בביצוע חובות הכתובים; אַתַנְדְריתַהּ—בתשומת לב רבה; מַמַה—שלי; וַרְתְמַה—אחרי הדרך; אַנוּוַרְתַנְתֵא—יעקבו; מַנוּשְׁיָאהּ—האנשים; פָּארְתְהַה—הו בן פְּרּיתְהָא; סַרְוַשַׂהּ—מכל הבחינות.
''יַדי''—אם; ''הי''—אכן; ''אַהַם''—אני; ''נַה''—לא; ''וַרְתֵיַם''—אעסוק; ''גָ׳אתוּ''—לעולם; ''קַרְמַנּי''—בביצוע חובות הכתובים; ''אַתַנְדְריתַהּ''—בתשומת לב רבה; ''מַמַה''—שלי; ''וַרְתְמַה''—אחרי הדרך; ''אַנוּוַרְתַנְתֵא''—יעקבו; ''מַנוּשְׁיָאהּ''—האנשים; ''פָּארְתְהַה''—הו בן פְּרּיתְהָא; ''סַרְוַשַׂהּ''—מכל הבחינות.
</div>
</div>


Line 37: Line 41:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.22|ב.ג. 3.22]] '''[[HE/BG 3.22|ב.ג. 3.22]] - [[HE/BG 3.24|ב.ג. 3.24]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.24|ב.ג. 3.24]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.24| BG 3.24]] '''[[HE/BG 3.24|BG 3.24]] - [[HE/BG 3.22|BG 3.22]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.22| BG 3.22]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:46, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 23

यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः ।
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥२३॥
יַדי הְי אַהַםּ נַה וַרְתֵיַםּ גָ׳אתוּ קַרְמַנְּי אַתַנְדְריתַהּ
מַמַה וַרְתְמָאנוּוַרְתַנְתֵא מַנוּשְׁיָאהּ פָּארְתְהַה סַרְוַשַׂהּ

מילה אחרי מילה

יַדי—אם; הי—אכן; אַהַם—אני; נַה—לא; וַרְתֵיַם—אעסוק; גָ׳אתוּ—לעולם; קַרְמַנּי—בביצוע חובות הכתובים; אַתַנְדְריתַהּ—בתשומת לב רבה; מַמַה—שלי; וַרְתְמַה—אחרי הדרך; אַנוּוַרְתַנְתֵא—יעקבו; מַנוּשְׁיָאהּ—האנשים; פָּארְתְהַה—הו בן פְּרּיתְהָא; סַרְוַשַׂהּ—מכל הבחינות.

תרגום

כי אם אחדל מלמלא אחר החובות הללו, הו פָּארְתְהַה, כל האנשים יצעדו בעקבותיי.

התעמקות

אדם תרבותי אמור להשתית את חיי המשפחה על מסורות כלשהן, שתכליתן לשמור על איזון ורוגע חברתי, לצורך התקדמות רוחנית. כללים כאלה נועדו אמנם לנשמות מותנות, אולם מאחר שקְרּישְׁנַּה יורד עלי-אדמות כדי לאשש את עקרונות הדת, הרי שגם הוא מקיימם. אלמלא כן, היו ההמונים צועדים בעקבותיו, שהרי הוא גדול בני הסמכא. מן השְׂרִימַד-בְּהָאגַוַתַם מסתבר שקְרּישְׁנַּה מילא את כל חובותיו הדתיות של איש משפחה, בבית ובחוץ.