ES/Prabhupada 1047 - Él ha tomado un deber falso y trabaja duro por él, por lo tanto, es un asno: Difference between revisions

 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Spanish Language]]
[[Category:Spanish Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 1046 - Decide si vas a conseguir un cuerpo que será capaz de bailar, hablar & jugar con Krishna|1046|ES/Prabhupada 1048 - Nunca serás feliz - INSTRUCCIÓN PERFECTA - A menos que vuelvas a Dios|1048}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|dVNuY_UeDiE|Él ha tomado un deber falso y trabaja duro por él, por lo tanto, es un asno <br/>- Prabhupāda 1047}}
{{youtube_right|TAlrdZecSIQ|Él ha tomado un deber falso y trabaja duro por él, por lo tanto, es un asno <br/>- Prabhupāda 1047}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:750712SB-PHILADELPHIA_clip2.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750712SB-PHILADELPHIA_clip2.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 29: Line 32:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Así que tenemos que decidir, esta forma de vida humana. Pero si no tienes información de "Cuál es el próximo tipo de cuerpo que voy a obtener," si no crees... Crees o no crees, no importa; la ley de la naturaleza actuará. Si dices: "Yo no creo en la próxima vida", puedes decir eso, pero la ley de la naturaleza actuará. Karmaṇā daiva-netreṇa ([[Vanisource:SB 3.31.1|SB 3.31.1]]). Como estás actuando, de acuerdo con eso, estás preparando tu próximo cuerpo. Así que después de la muerte - después de la muerte significa cuando este cuerpo se termina - obtienes de inmediato otro cuerpo, porque ya se has preparado el terreno, el tipo de cuerpo que conseguirás.  
Así que tenemos que decidir, esta forma de vida humana. Pero si no tienes información de "Cuál es el próximo tipo de cuerpo que voy a obtener," si no crees... Crees o no crees, no importa; la ley de la naturaleza actuará. Si dices: "Yo no creo en la próxima vida", puedes decir eso, pero la ley de la naturaleza actuará. Karmaṇā daiva-netreṇa ([[ES/SB 3.31.1|SB 3.31.1]]). Como estás actuando, de acuerdo con eso, estás preparando tu próximo cuerpo. Así que después de la muerte - después de la muerte significa cuando este cuerpo se termina - obtienes de inmediato otro cuerpo, porque ya has preparado el terreno, el tipo de cuerpo que conseguirás.  


Así que este hombre, Ajāmila, se dedicaba a cuidar a su hijo muy bien, y toda la mente se absorbía en el niño. Así que... (alguien hace un comentario) (aparte:) No molestar. Por lo tanto se le ha descrito como mūḍha. Aquí se dice, bhojayan pāyayan mūḍhaḥ. Nos estamos olvidando de que algún día vendrá. Eso está por delante. Eso se llama mṛtyu, la muerte. Olvidamos eso. Esta es nuestra imperfección. Así que este hombre se olvidó de que estaba muy ocupado como padre afectuoso o cariñoso marido. O algo. Tengo tantas relaciones. Como un amigo cariñoso o un enemigo envidioso, tenemos algunas relaciones. Todos en este mundo, hemos conseguido algunos, o bien pueden ser cariñosos o envidiosos; No importa. Así que de esta manera estamos viviendo, olvidando que la muerte está por delante. Por lo tanto somos mūḍha.  
Así que este hombre, Ajāmila, se dedicaba a cuidar a su hijo muy bien, y toda la mente se absorbía en el niño. Así que... (alguien hace un comentario) (aparte:) No molestar. Por lo tanto se le ha descrito como mūḍha. Aquí se dice, bhojayan pāyayan mūḍhaḥ. Nos estamos olvidando de que algún día vendrá. Eso está por delante. Eso se llama mṛtyu, la muerte. Olvidamos eso. Esta es nuestra imperfección. Así que este hombre se olvidó de que estaba muy ocupado como padre afectuoso o cariñoso marido. O algo. Tengo tantas relaciones. Como un amigo cariñoso o un enemigo envidioso, tenemos algunas relaciones. Todos en este mundo, hemos conseguido algunos, o bien pueden ser cariñosos o envidiosos; No importa. Así que de esta manera estamos viviendo, olvidando que la muerte está por delante. Por lo tanto somos mūḍha.  


Mūḍha significa sinvergüenza, asno, que no sabe cual es el interés real. Al igual el asno. Asno, el... Mūḍha significa asno. El asno no conoce su propio interés. Hemos visto que el asno carga como tres toneladas de tela del lavandero, y él no puede ir; aún así, él tiene que hacerlo. Y él no sabe que "Estoy cargando tantas toneladas de tela en la espalda, y ¿cuál es el interés que tengo? Ni un solo paño me pertenece." Así que el asno no tiene ese sentido. El asno significa que no tiene tal sentido. Él está pensando, "Es mi deber. Cargar sobre mí tanta ropa, es mi deber." ¿Por qué es el deber? Ahora, "Debido a que el lavandero te da de comer." Así que no tiene sentido que "Hierba puedo obtener en cualquier parte. ¿Por qué he tomado esta tarea?" Este es el... Todo el mundo está ansioso de su deber. Alguien es político, alguien es jefe de familia, alguien es otra cosa. Pero debido a que él ha tomado un falso deber y trabaja duro para ello, por lo tanto, es un asno. Él está olvidando su verdadero asunto. El asunto real es que la muerte vendrá. No me va a evitar. Todo el mundo dice, "Tan seguro como la muerte." Ahora, antes de la muerte, tengo que actuar de tal manera que pueda tener una posición en Vaikuṇṭha, en Vṛndāvana, y podría tener una vida permanente para vivir con Kṛṣṇa. Este es nuestro deber real. Pero nosotros no lo sabemos. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]).
Mūḍha significa sinvergüenza, asno, que no sabe cual es el interés real. Al igual que el asno. Asno, el... Mūḍha significa asno. El asno no conoce su propio interés. Hemos visto que el asno carga como tres toneladas de tela del lavandero, y él no puede ir; aún así, él tiene que hacerlo. Y él no sabe que "Estoy cargando tantas toneladas de tela en la espalda, y ¿cuál es el interés que tengo? Ni un solo paño me pertenece." Así que el asno no tiene ese sentido. El asno significa que no tiene tal sentido. Él está pensando, "Es mi deber. Cargar sobre mí tanta ropa, es mi deber." ¿Por qué es el deber? Ahora, "Debido a que el lavandero te da de comer." Así que no tiene sentido que "Hierba puedo obtener en cualquier parte. ¿Por qué he tomado esta tarea?" Este es el... Todo el mundo está ansioso de su deber. Alguien es político, alguien es jefe de familia, alguien es otra cosa. Pero debido a que él ha tomado un falso deber y trabaja duro para ello, por lo tanto, es un asno. Él está olvidando su verdadero asunto. El asunto real es que la muerte vendrá. No me va a evitar. Todo el mundo dice, "Tan seguro como la muerte." Ahora, antes de la muerte, tengo que actuar de tal manera que pueda tener una posición en Vaikuṇṭha, en Vṛndāvana, y podría tener una vida permanente para vivir con Kṛṣṇa. Este es nuestro deber real. Pero nosotros no lo sabemos. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum ([[ES/SB 7.5.31|SB 7.5.31]]).
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:05, 17 September 2020



750712 - Lecture SB 06.01.26-27 - Philadelphia

Así que tenemos que decidir, esta forma de vida humana. Pero si no tienes información de "Cuál es el próximo tipo de cuerpo que voy a obtener," si no crees... Crees o no crees, no importa; la ley de la naturaleza actuará. Si dices: "Yo no creo en la próxima vida", puedes decir eso, pero la ley de la naturaleza actuará. Karmaṇā daiva-netreṇa (SB 3.31.1). Como estás actuando, de acuerdo con eso, estás preparando tu próximo cuerpo. Así que después de la muerte - después de la muerte significa cuando este cuerpo se termina - obtienes de inmediato otro cuerpo, porque ya has preparado el terreno, el tipo de cuerpo que conseguirás.

Así que este hombre, Ajāmila, se dedicaba a cuidar a su hijo muy bien, y toda la mente se absorbía en el niño. Así que... (alguien hace un comentario) (aparte:) No molestar. Por lo tanto se le ha descrito como mūḍha. Aquí se dice, bhojayan pāyayan mūḍhaḥ. Nos estamos olvidando de que algún día vendrá. Eso está por delante. Eso se llama mṛtyu, la muerte. Olvidamos eso. Esta es nuestra imperfección. Así que este hombre se olvidó de que estaba muy ocupado como padre afectuoso o cariñoso marido. O algo. Tengo tantas relaciones. Como un amigo cariñoso o un enemigo envidioso, tenemos algunas relaciones. Todos en este mundo, hemos conseguido algunos, o bien pueden ser cariñosos o envidiosos; No importa. Así que de esta manera estamos viviendo, olvidando que la muerte está por delante. Por lo tanto somos mūḍha.

Mūḍha significa sinvergüenza, asno, que no sabe cual es el interés real. Al igual que el asno. Asno, el... Mūḍha significa asno. El asno no conoce su propio interés. Hemos visto que el asno carga como tres toneladas de tela del lavandero, y él no puede ir; aún así, él tiene que hacerlo. Y él no sabe que "Estoy cargando tantas toneladas de tela en la espalda, y ¿cuál es el interés que tengo? Ni un solo paño me pertenece." Así que el asno no tiene ese sentido. El asno significa que no tiene tal sentido. Él está pensando, "Es mi deber. Cargar sobre mí tanta ropa, es mi deber." ¿Por qué es el deber? Ahora, "Debido a que el lavandero te da de comer." Así que no tiene sentido que "Hierba puedo obtener en cualquier parte. ¿Por qué he tomado esta tarea?" Este es el... Todo el mundo está ansioso de su deber. Alguien es político, alguien es jefe de familia, alguien es otra cosa. Pero debido a que él ha tomado un falso deber y trabaja duro para ello, por lo tanto, es un asno. Él está olvidando su verdadero asunto. El asunto real es que la muerte vendrá. No me va a evitar. Todo el mundo dice, "Tan seguro como la muerte." Ahora, antes de la muerte, tengo que actuar de tal manera que pueda tener una posición en Vaikuṇṭha, en Vṛndāvana, y podría tener una vida permanente para vivir con Kṛṣṇa. Este es nuestro deber real. Pero nosotros no lo sabemos. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31).