SK/BG 6.25: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠIESTA|B25]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠIESTA|S25]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 6| KAPITOLA ŠIESTA: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 6| KAPITOLA ŠIESTA: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 6.24| BG 6.24]] '''[[SK/BG 6.24|BG 6.24]] - [[SK/BG 6.26|BG 6.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 6.26| BG 6.26]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 6.24| BG 6.24]] '''[[SK/BG 6.24|BG 6.24]] - [[SK/BG 6.26|BG 6.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 6.26| BG 6.26]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 25 ====
==== VERŠ 25 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''śanaiḥ śanair uparamed''
:शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया ।
:''buddhyā dhṛti-gṛhītayā''
:आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥२५॥
:''ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā''
</div>
:''na kiñcid api cintayet''


<div class="verse">
:śanaiḥ śanair uparamed
:buddhyā dhṛti-gṛhītayā
:ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā
:na kiñcid api cintayet
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
śanaiḥ — postupne; śanaiḥ — krok za krokom; uparamet — mal by pevne uchopiť; buddhyā — inteligenciou; dhṛti-gṛhītayā — s pevným presvedčením; ātma-saṁstham — spočinúť v transcendencii; manaḥ — myseľ; kṛtvā — konajúc; na — nie; kiñcit — nič iné; api — nech; cintayet — myslieť na.
''śanaiḥ'' — postupne; ''śanaiḥ'' — krok za krokom; ''uparamet'' — mal by pevne uchopiť; ''buddhyā'' — inteligenciou; ''dhṛti-gṛhītayā'' — s pevným presvedčením; ''ātma-saṁstham'' — spočinúť v transcendencii; ''manaḥ'' — myseľ; ''kṛtvā'' — konajúc; ''na'' — nie; ''kiñcit'' — nič iné; ''api'' — nech; ''cintayet'' — myslieť na.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Mal by postupne, krok za krokom, spočinúť v tranze pomocou inteligencie a s plným presvedčením. Takto môže upriamiť myseľ na vlastné „ja“ a nemyslieť na nič iné.
Mal by postupne, krok za krokom, spočinúť v tranze pomocou inteligencie a s plným presvedčením. Takto môže upriamiť myseľ na vlastné „ja“ a nemyslieť na nič iné.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:40, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 25

शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया ।
आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥२५॥
śanaiḥ śanair uparamed
buddhyā dhṛti-gṛhītayā
ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā
na kiñcid api cintayet

SYNONYMÁ

śanaiḥ — postupne; śanaiḥ — krok za krokom; uparamet — mal by pevne uchopiť; buddhyā — inteligenciou; dhṛti-gṛhītayā — s pevným presvedčením; ātma-saṁstham — spočinúť v transcendencii; manaḥ — myseľ; kṛtvā — konajúc; na — nie; kiñcit — nič iné; api — nech; cintayet — myslieť na.

PREKLAD

Mal by postupne, krok za krokom, spočinúť v tranze pomocou inteligencie a s plným presvedčením. Takto môže upriamiť myseľ na vlastné „ja“ a nemyslieť na nič iné.

VÝZNAM

Pomocou správneho presvedčenia a inteligencie môže človek skoncovať so zmyslovými činnosťami. To sa nazýva pratyāhāra. Keď yogīn zastaví všetky činnosti zmyslov a ovláda svoju myseľ, môže potom v meditácii spočinúť v samādhi alebo vnútornom vytržení. Na tejto úrovni mu už nehrozí nebezpečenstvo, že by opäť poklesol do materialistického spôsobu života. Inými slovami, nemali by sme myslieť na zmyslové pôžitky, aj keď sme kvôli našim hmotným telám nútení byť v styku s hmotou. Jediný pôžitok, o ktorom môžeme rozjímať, je, ako potešiť Śrī Kṛṣṇu. Tento stav môžeme ľahko dosiahnuť priamou oddanou službou s mysľou uprenou na Kṛṣṇu.