HU/SB 4.28.31

Revision as of 20:24, 4 June 2019 by Gyorgyi (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


31. VERS

ekaikasyābhavat teṣāṁ
rājann arbudam arbudam
bhokṣyate yad-vaṁśa-dharair
mahī manvantaraṁ param


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

eka-ekasya—mindegyiknek; abhavat—váltak; teṣām—közülük; rājan—ó, király; arbudam—tízmillió; arbudam—tízmillió; bhokṣyate—uralták; yat—akiknek; vaṁśa-dharaiḥ—leszármazottjai által; mahī—az egész világ; manu-antaram—egy Manu haláláig; param—és utána.


FORDÍTÁS

Kedves Prācīnabarhiṣat király! Malayadhvaja fiai sok-sok ezer fiat nemzettek, akik egészen egy Manu életén keresztül, sőt még azután is védelmezték a világot.


MAGYARÁZAT

Brahmā egy napjában tizennégy Manu van. Egy manvantara, azaz egy Manu életének hossza 71  x  4   320   000 év. Amikor egy Manu meghal, egy másik Manu élete kezdődik el. Ily módon folytatódik az univerzum életének körforgása. Amint az egyik Manu követi a másikat, átadják egymásnak a Kṛṣṇa-tudat kultuszát, ahogy azt a Bhagavad-gītā (4.1) megerősíti:

śrī-bhagavān uvāca
imaṁ vivasvate yogaṁ  :proktavān aham avyayam
vivasvān manave prāha  :manur ikṣvākave ’bravīt

„Az Istenség Személyisége, az Úr Kṛṣṇa így szólt: A yoga e maradandó tudományát Én tanítottam a napistennek, Vivasvānnak, aki később Manut, az emberiség atyját, Manu pedig Ikṣvākut oktatta erről.” Vivasvān, a napisten elmondta a Bhagavad-gītāt az egyik Manunak, ez a Manu pedig elmondta a fiának, aki továbbadta a következő Manunak. Ily módon a Kṛṣṇa-tudat prédikálása sohasem szűnik meg. Senkinek sem szabad azt gondolnia, hogy ez a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom egy új mozgalom. Ahogy a Bhagavad-gītā és a Śrīmad-Bhāgavatam megerősíti, ez egy nagyon-nagyon régi mozgalom, mert egyik Manutól a másikig szállt alá.

A vaiṣṇavák között előfordulhat némi nézeteltérés, hiszen mindenki egy személy, de minden személyes különbözőség ellenére a Kṛṣṇa-tudat kultuszának folytatódnia kell. Láthatjuk, hogy Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura utasítására száz évvel ezelőtt szervezett módon terjeszteni kezdte a Kṛṣṇa-tudatú mozgalmat. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja tanítványai valamennyien Istentestvérek, és bár vannak nézeteltérések, és bár nem működünk együtt, mindannyian terjesztjük ezt a Kṛṣṇa-tudatú mozgalmat, amennyire képességeink engedik, és sok tanítványt avatunk, hogy az egész világon mindenhová eljusson ez a mozgalom. Ami minket illet, az útjára indítottuk a Kṛṣṇa-tudat Nemzetközi Szervezetét, amelyhez már sok ezer európai és amerikai csatlakozott. Úgy terjed ez a mozgalom, mint a futótűz. Az odaadó szolgálat kilenc elvén (śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam) alapuló Kṛṣṇa-tudatú mozgalom sohasem fog megszűnni. Folytatódni fog tekintet nélkül kasztra, felekezetre, színre és országra. Senki sem állíthatja meg.

A bhokṣyate szó nagyon fontos ebben a versben. Mint ahogy a király védelmet nyújt alattvalóinak, ezek a bhakták az odaadó szolgálat elveit követve védelmet fognak nyújtani minden embernek a világon. A világon az embereket a vallás-elvű svāmīk, yogīk, karmīk és jñānīk zaklatják, de egyikük sem tudja megmutatni a helyes utat, amelyet járva az emberek felemelkedhetnének a lelki síkra. Négy fő csoport terjeszti az odaadó szolgálatot az univerzumban: a Rāmānuja-sampradāya, a Madhva-sampradāya, a Viṣṇusvāmī-sampradāya és a Nimbārka-sampradāya. A Madhva-Gauḍīya-sampradāya az Úr Caitanya Mahāprabhutól szállt alá. Ezek a bhakták valamennyien rendkívül széles körben terjesztik ezt a Kṛṣṇa-tudatú mozgalmat, és védelmezik az ártatlan embereket, akiknek az ál-avatārák, -svāmīk, -yogīk és mások oly sok gondot okoznak.