FR/Prabhupada 0351 - Si vous écrivez, le but devrait seulement être de glorifier le Suprême: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 French Pages with Videos Category:Prabhupada 0351 - in all Languages Category:FR-Quotes - 1969 Category:FR-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0005 edit: add new navigation bars (prev/next))
 
Line 6: Line 6:
[[Category:FR-Quotes - in USA]]
[[Category:FR-Quotes - in USA]]
[[Category:FR-Quotes - in USA, New Vrndavana]]
[[Category:FR-Quotes - in USA, New Vrndavana]]
[[Category:French Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0350 - Nous essayons de rendre les gens qualifiés pour qu'ils voient Krishna|0350|FR/Prabhupada 0352 - Cette littérature va créer une révolution dans le monde entier|0352}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 20: Line 22:


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/wiki/File:690606SB.NV_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/690606SB.NV_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->



Latest revision as of 14:48, 6 July 2017



Lecture on SB 1.5.9-11 -- New Vrindaban, June 6, 1969

Donc, comme il y a une distinction naturelle entre les corbeaux et les cygnes, de même, il y a une distinction entre une personne consciente de Kṛṣṇa et personne ordinaire. Les personnes ordinaires sont comparés à des corbeaux, et une personne pleinement consciente de Kṛṣṇa est juste comme les cygnes et les canards.

Puis il dit:

tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo
yasmin prati-ślokam abaddhavaty api
nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni yat
śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
(SB 1.5.11)

Au contraire, il s'agit d'une sorte de littérature, très bien écrite, métaphorique, et de la poésie, tout. Mais il n'est pas question de glorifier le Seigneur. C'est comparé à, tout comme au même endroit, où les corbeaux prendront plaisir. Dans l'autre main, un autre type de littérature, ce que c'est que ça? Tad-vag-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-slokam abaddhavaty api (SB 1.5.11). Une littérature présenté au peuple, au public pour la lecture, lesquels sont encore grammaticalement incorrects, mais parce qu'il y a la glorification du Seigneur, il peut produire une révolution. Cela peut purifier l'ensemble de la société humaine. Mon Guru Maharaja, quand il a sélectionné des articles qui sont publiés dans L'Harmoniste, s'il voit simplement qu'il y a, à plusieurs reprises le rédacteur a écrit "Kṛṣṇa", "Seigneur Chaitanya," comme ça, il passe immédiatement: "Très bien. C'est tout bon. (Rires) C'est bien." Autant de fois qu'il a prononcé "Kṛṣṇa" et "Chaitanya," alors tout va bien.

Pareillement, même si nous présentons notre retour à Dieu ou toute autre littérature en langues mortes, ce n'est pas grave parce que la glorification du Seigneur est là. Cela est recommandé par Narada. Tad-vag-visargo janatāgha-viplavah. Janata agha. Agha signifie activités pécheresses. Si on lit une ligne de cette littérature, même s'il est présenté dans une langue morte, mais s'il entend simplement il y a Kṛṣṇa, alors ses activités pécheresses sont immédiatement vaincues. Viplavah Janatāgha. Tad-vag-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-slokam abaddhavaty api nāmāny anantasya (SB 1.5.11). Ananta signifie l'illimité. Son nom, Sa renommée, Sa gloire, Ses qualités sont décrites. Nāmāny anantasya yaso 'nkitāni. Si la glorification est là, même s'ils sont présentés dans une langue morte, alors śrnvanti gāyanti grnanti sādhavah. Tout comme mon Guru Maharaja, sādhu, une personne sainte, passe immédiatement: "Oui. C'est bien." c'est tout juste. Parce qu'il y a la glorification du Seigneur. Bien sûr, le grand public ne comprendra pas. Mais c'est la norme, la version standard, dite par Narada. Vous écrivez quelque chose, l'objectif devrait être tout simplement de glorifier le Suprême. Ensuite, votre littérature est pavitra, purifiée. Et néanmoins gentiment, soit littéralement ou métaphoriquement ou de façon poétique, vous écrivez une certaine littérature qui n'a rien à voir avec Dieu, ou Kṛṣṇa, c'est vāyasam tīrtham. C'est un endroit de plaisir pour les corbeaux.

Il s'agit de la version de Narada Muni. Nous devrions prendre note de cela. Pour le Vaisnava il y a une qualification: poétique. Vous devriez... Tout le monde devrait être poétique. Alors... Mais cette poésie, ce langage de la poésie, doit être tout simplement de glorifier le Seigneur.