FR/Prabhupada 0372 - La teneur et portée de Anadi Karama Phale: Difference between revisions

 
(Vanibot #0005 edit: add new navigation bars (prev/next))
 
Line 4: Line 4:
[[Category:FR-Quotes - Unknown Date]]
[[Category:FR-Quotes - Unknown Date]]
[[Category:FR-Quotes - Purports to Songs]]
[[Category:FR-Quotes - Purports to Songs]]
[[Category:French Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0371 - La teneur et portée de Amara Jivana|0371|FR/Prabhupada 0373 - La teneur et portée de Bhajahu Re Mana|0373}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 16:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|mRKDvfk43q8|La teneur et portée de «Anadi Karama Phale»<br />- Prabhupāda 0372}}
{{youtube_right|mRKDvfk43q8|La teneur et portée de Anadi Karama Phale<br />- Prabhupāda 0372}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vanimedia.org/w/images/9/90/C07_04_anadi_karama_phale_purport.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/purports_and_songs/Anadi_Karama_Phale_Purport.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Purport to Anadi Karama Phale|Purport to Anadi Karama Phale]]'''
'''[[Vanisource:720926 - Anadi Karama Phale and Purport - Los Angeles|Anadi Karama Phale and Purport - Los Angeles]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->



Latest revision as of 14:51, 6 July 2017



Anadi Karama Phale and Purport - Los Angeles

Anādi karama-phale. Anādi karama-phale pori' bhavārṇava-jale taribāre nā dekhi upāya. C'est une chanson chantée par Bhaktivinoda Ṭhākura, décrivant l'image de l'âme conditionnée. Il est dit ici, Bhaktivinoda Ṭhākura parle, se prenant pour un être humain ordinaire, qu'en raison de mes activités passées destinées à mes sens, je suis maintenant tombé dans cet océan d'ignorance, et je ne trouve aucun moyen de sortir de ce grand océan. C'est juste comme un océan de poison, e viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale. Comme, si quelqu'un prend de la nourriture piquante, cela brûle le cœur, de même, quand nous essayons d'être heureux par la satisfaction des sens, en fait, cela est juste en train de devenir le contraire, une cause de brûlure dans notre cœur. E viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale, cette sensation de brûlure qui continue vingt-quatre heures sur vingt-quatre, jour et nuit. Mana kabhu sukha nāhi pāya, et à cause de cela mon esprit n'est pas du tout satisfait. Āśā-pāśa-śata-śata kleśa dey abirata, Je suis toujours en train de faire des plans, des centaines et des milliers, pour savoir comment je peux devenir heureux, mais en fait chacun d'eux me donnent du mal, des douleurs, vingt-quatre heures sur vingt-quatre.

Pravṛtti-ūrmira tāhe khelā, c'est exactement comme les vagues de l'océan, toujours filant l'une au-dessus de l'autre, c'est cela ma position. Kāma-krodha-ādi caya, bāṭapāre dey bhaya, outre cela, il y a tellement de voleurs et d'escrocs. Surtout ils sont au nombre de six, à savoir la luxure, la colère, l'envie, l'illusion, et de bien des façons, ils sont toujours présents, et je les crains. Abasāna hoilo āsi' belā, de cette façon, ma vie devient de plus en plus avancée, à un point où j'arrive à la fin. Jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, bien que ce soit ma position, et encore, deux types d'activités, à savoir la spéculation mentale et l'action intéressée, elles me trompent. Jñāna-karma ṭhaga, ṭhaga signifie tricheur. Il y a jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, elles m'induisent en erreur, et abaśeṣe fele sindhu-jale, après m'avoir induit en erreur, elles m'emmènent sur le bord de la mer, et me poussent dans la mer. E heno samaye bandhu, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu, dans les circonstances, mon cher Kṛṣṇa, Tu êtes le seul ami, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu. Kṛpā kori' tolo more bale, maintenant je n'ai plus aucune force pour me sortir de cet océan d'ignorance, je demande donc, je prie à Tes pieds pareils au lotus, que par Ta force, Tu veuilles bien me sortir de là. Patita-kiṅkare dhari' pāda-padma-dhūli kori', après tout, je suis Ton serviteur éternel.

Donc, d'une façon ou d'une autre, je suis tombé dans cet océan, Tu as bien voulu me sortir de là, et m'as rendu telle la poussière de Tes pieds pareils aux lotus. Deho bhaktivinoda āśraya, Bhaktivinoda Ṭhākura implore, que "Veuille me donner refuge à Tes pieds pareils aux lotus." Āmi tava nitya-dāsa, en fait, je suis Ton serviteur éternel. Bhuliyā māyāra pāś, d'une façon ou d'une autre, je T'ai oublié, et je suis maintenant tombé dans les filets de māyā. Baddha ho'ye āchi doyāmoy, mon cher Seigneur, j'ai été enchevêtré dans cette voie. Veuille me sauver.