HE/BG 18.76: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H76]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H76]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה-עשר: שלמות הפרישות]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.77| BG 18.77]] '''[[HE/BG 18.77|BG 18.77]] - [[HE/BG 18.75|BG 18.75]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.75| BG 18.75]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageLeft|Hebrew}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה עשרה: שלמות הפרישות]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.75|ב.ג. 18.75]] '''[[HE/BG 18.75|ב.ג. 18.75]] - [[HE/BG 18.77|ב.ג. 18.77]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.77|ב.ג. 18.77]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוק 76 ====
==== פסוק 76 ====
<div class="devanagari">
:राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् ।
:केशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः ॥७६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''רָאגַ׳ן סַמְּסְמְרּיתְיַה סַמְּסְמְרּיתְיַה סַמְּוָאדַם אימַם אַדְבְּהוּתַם''
:רָאגַ׳ן סַמְּסְמְרּיתְיַה סַמְּסְמְרּיתְיַה סַמְּוָאדַם אימַם אַדְבְּהוּתַם
:''קֵשַׂוָארְג׳וּנַיוֹהּ פּוּנְּיַםּ הְרּישְׁיָאמי צַ׳ה מוּהוּר מוּהוּהּ''
:קֵשַׂוָארְג׳וּנַיוֹהּ פּוּנְּיַםּ הְרּישְׁיָאמי צַ׳ה מוּהוּר מוּהוּהּ
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
רָאגַ׳ן—הו מלך; סַמְּסְמְרּיתְיַה—בזוכרי; סַמְּסְמְרּיתְיַה—בזוכרי; סַמְּוָאדַם—דו-שיח; אימַם—זה; אַדְבְּהוּתַם—מופלא; קֵשַׂוַה—של קְרּישְׁנַּה; אַרְג׳וּנַיוֹהּ—ואַרְג'וּנַה; פּוּנְּיַם—קדוש; הְרּישְׁיָאמי—אני חש הנאה; צַ׳ה—ו-; מוּהוּהּ מוּהוּהּ—שוב ושוב.
''רָאגַ׳ן''—הו מלך; ''סַמְּסְמְרּיתְיַה''—בזוכרי; ''סַמְּסְמְרּיתְיַה''—בזוכרי; ''סַמְּוָאדַם''—דו-שיח; ''אימַם''—זה; ''אַדְבְּהוּתַם''—מופלא; ''קֵשַׂוַה''—של קְרּישְׁנַּה; ''אַרְג׳וּנַיוֹהּ''—ואַרְג'וּנַה; ''פּוּנְּיַם''—קדוש; ''הְרּישְׁיָאמי''—אני חש הנאה; ''צַ׳ה''—ו-; ''מוּהוּהּ מוּהוּהּ''—שוב ושוב.
</div>
</div>


Line 29: Line 33:
<div class="purport">
<div class="purport">
מסר הבְּהַגַוַד-גִיתָא הוא נשגב כולו, ומי שבקי בו הופך לצדיק ולא יוכל לשוכחו.
מסר הבְּהַגַוַד-גִיתָא הוא נשגב כולו, ומי שבקי בו הופך לצדיק ולא יוכל לשוכחו.
כזהו מעמדם הנשגב של חיים רוחניים. במילים אחרות, מי ששומע את הבְּהַגַוַד-
כזהו מעמדם הנשגב של חיים רוחניים. במילים אחרות, מי ששומע את הבְּהַגַוַד-גִיתָא ממקור מוסמך, כלומר, שבא מקְרּישְׁנַּה במישרין, הרי שיהפוך מודע
גִיתָא ממקור מוסמך, כלומר, שבא מקְרּישְׁנַּה במישרין, הרי שיהפוך מודע
לקְרּישְׁנַּה כליל. או אז מוסיפה הארתו וגוברת והוא חווה בעונג רב ורטט אוחז
לקְרּישְׁנַּה כליל. או אז מוסיפה הארתו וגוברת והוא חווה בעונג רב ורטט אוחז
בו; ולא לפרק זמן כלשהו, אלא בכל רגע ורגע.
בו; ולא לפרק זמן כלשהו, אלא בכל רגע ורגע.
Line 36: Line 39:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.75|ב.ג. 18.75]] '''[[HE/BG 18.75|ב.ג. 18.75]] - [[HE/BG 18.77|ב.ג. 18.77]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.77|ב.ג. 18.77]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.77| BG 18.77]] '''[[HE/BG 18.77|BG 18.77]] - [[HE/BG 18.75|BG 18.75]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.75| BG 18.75]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:15, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 76

राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् ।
केशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः ॥७६॥
רָאגַ׳ן סַמְּסְמְרּיתְיַה סַמְּסְמְרּיתְיַה סַמְּוָאדַם אימַם אַדְבְּהוּתַם
קֵשַׂוָארְג׳וּנַיוֹהּ פּוּנְּיַםּ הְרּישְׁיָאמי צַ׳ה מוּהוּר מוּהוּהּ

מילה אחרי מילה

רָאגַ׳ן—הו מלך; סַמְּסְמְרּיתְיַה—בזוכרי; סַמְּסְמְרּיתְיַה—בזוכרי; סַמְּוָאדַם—דו-שיח; אימַם—זה; אַדְבְּהוּתַם—מופלא; קֵשַׂוַה—של קְרּישְׁנַּה; אַרְג׳וּנַיוֹהּ—ואַרְג'וּנַה; פּוּנְּיַם—קדוש; הְרּישְׁיָאמי—אני חש הנאה; צַ׳ה—ו-; מוּהוּהּ מוּהוּהּ—שוב ושוב.

תרגום

הו מלך, עם שאני חוזר ונזכר בדו-שיח המופלא והקדוש שבין קְרּישְׁנַּה לאַרְג'וּנַה, רטט אוחזני שוב ושוב, ואני חש בעונג רב.

התעמקות

מסר הבְּהַגַוַד-גִיתָא הוא נשגב כולו, ומי שבקי בו הופך לצדיק ולא יוכל לשוכחו. כזהו מעמדם הנשגב של חיים רוחניים. במילים אחרות, מי ששומע את הבְּהַגַוַד-גִיתָא ממקור מוסמך, כלומר, שבא מקְרּישְׁנַּה במישרין, הרי שיהפוך מודע לקְרּישְׁנַּה כליל. או אז מוסיפה הארתו וגוברת והוא חווה בעונג רב ורטט אוחז בו; ולא לפרק זמן כלשהו, אלא בכל רגע ורגע.