HE/BG 18.76

Revision as of 18:22, 26 November 2017 by Elad (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


פסוק 76

רָאגַ׳ן סַמְּסְמְרּיתְיַה סַמְּסְמְרּיתְיַה סַמְּוָאדַם אימַם אַדְבְּהוּתַם
קֵשַׂוָארְג׳וּנַיוֹהּ פּוּנְּיַםּ הְרּישְׁיָאמי צַ׳ה מוּהוּר מוּהוּהּ

מילה אחרי מילה

רָאגַ׳ן—הו מלך; סַמְּסְמְרּיתְיַה—בזוכרי; סַמְּסְמְרּיתְיַה—בזוכרי; סַמְּוָאדַם—דו-שיח; אימַם—זה; אַדְבְּהוּתַם—מופלא; קֵשַׂוַה—של קְרּישְׁנַּה; אַרְג׳וּנַיוֹהּ—ואַרְג'וּנַה; פּוּנְּיַם—קדוש; הְרּישְׁיָאמי—אני חש הנאה; צַ׳ה—ו-; מוּהוּהּ מוּהוּהּ—שוב ושוב.

תרגום

הו מלך, עם שאני חוזר ונזכר בדו-שיח המופלא והקדוש שבין קְרּישְׁנַּה לאַרְג'וּנַה, רטט אוחזני שוב ושוב, ואני חש בעונג רב.

התעמקות

מסר הבְּהַגַוַד-גִיתָא הוא נשגב כולו, ומי שבקי בו הופך לצדיק ולא יוכל לשוכחו. כזהו מעמדם הנשגב של חיים רוחניים. במילים אחרות, מי ששומע את הבְּהַגַוַד- גִיתָא ממקור מוסמך, כלומר, שבא מקְרּישְׁנַּה במישרין, הרי שיהפוך מודע לקְרּישְׁנַּה כליל. או אז מוסיפה הארתו וגוברת והוא חווה בעונג רב ורטט אוחז בו; ולא לפרק זמן כלשהו, אלא בכל רגע ורגע.