HE/BG 18.8: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H08]] | [[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H08]] | ||
<div dir="rtl"> | <div dir="rtl"> | ||
{{ | <div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה עשרה: שלמות הפרישות]]'''</div> | ||
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.7|ב.ג. 18.7]] '''[[HE/BG 18.7|ב.ג. 18.7]] - [[HE/BG 18.9|ב.ג. 18.9]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.9|ב.ג. 18.9]]</div> | |||
{{RandomImage|Hebrew}} | |||
==== פסוק 8 ==== | ==== פסוק 8 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् । | |||
:स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :דוּהְּקְהַם איתְי אֵוַה יַת קַרְמַה קָאיַה-קְלֵשַׂה-בְּהַיָאת תְיַגֵ׳ת | ||
: | :סַה קְרּיתְוָא רָאגַ׳סַםּ תְיָאגַםּ נַיְוַה תְיָאגַה-פְּהַלַםּ לַבְּהֵת | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 20: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''דוּהְּקְהַם''—גורם לסבל; ''איתי''—כך; ''אֵוַה''—בוודאי; ''יַת''—אשר; ''קַרְמַה''—עבודה; ''קָאיַה''—עבור הגוף; ''קְלֵשַׂה''—מטרד; ''בְּהַיָאת''—מתוך פחד; ''תְיַגֵ׳ת''—נוטש; ''סַהּ''—הוא; ''קְרּיתְוָא''—לאחר בצעו; ''רָאגַ׳סַם''—במידת הלהיטות; ''תְיָאגַם''—פרישות; ''נַה''—לא; ''אֵוַה''—בוודאי; ''תְיָאגַה''—של פרישות; ''פְּהַלַם''—התוצאות; ''לַבְּהֵת''—זוכה. | |||
</div> | </div> | ||
Line 36: | Line 40: | ||
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.7|ב.ג. 18.7]] '''[[HE/BG 18.7|ב.ג. 18.7]] - [[HE/BG 18.9|ב.ג. 18.9]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.9|ב.ג. 18.9]]</div> | |||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 15:16, 27 June 2018
פסוק 8
- दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् ।
- स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥८॥
- דוּהְּקְהַם איתְי אֵוַה יַת קַרְמַה קָאיַה-קְלֵשַׂה-בְּהַיָאת תְיַגֵ׳ת
- סַה קְרּיתְוָא רָאגַ׳סַםּ תְיָאגַםּ נַיְוַה תְיָאגַה-פְּהַלַםּ לַבְּהֵת
מילה אחרי מילה
דוּהְּקְהַם—גורם לסבל; איתי—כך; אֵוַה—בוודאי; יַת—אשר; קַרְמַה—עבודה; קָאיַה—עבור הגוף; קְלֵשַׂה—מטרד; בְּהַיָאת—מתוך פחד; תְיַגֵ׳ת—נוטש; סַהּ—הוא; קְרּיתְוָא—לאחר בצעו; רָאגַ׳סַם—במידת הלהיטות; תְיָאגַם—פרישות; נַה—לא; אֵוַה—בוודאי; תְיָאגַה—של פרישות; פְּהַלַם—התוצאות; לַבְּהֵת—זוכה.
תרגום
מי שזונח חובותיו בחושבו אותן לטורדניות, או מתוך חשש לאי-נוחות גופנית, הרי שפרישותו היא במידת הלהיטות. פרישות שכזו לא תרוממו לנשגב לעולם.
התעמקות
מי שמודע לקְרּישְׁנַּה, אל-לו לחדול ולהרוויח כסף מחשש שזוהי פעילות אנוכית גוררת קַרְמַה. מי שיכול להשקיע את כספי עמלו בתודעת קְרּישְׁנַּה, או שמוצא שקימה מוקדמת מסייעת לתודעת קְרּישְׁנַּה שלו, אל-לו לחשוש ולזנוח את אלה במחשבה שהן טורדניות. פרישות כזו היא במידת הלהיטות, ופעילות בלהיטות סופה רק סבל. מי שפורש ברוח שכזו, לא ישיג את תוצאת הפרישות לעולם.