HE/BG 4.14: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 4|H14]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 4|H14]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 4| פרק רביעי: ידע נשגב]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 4| פרק רביעי: ידע נשגב]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 4.15| BG 4.15]] '''[[HE/BG 4.15|BG 4.15]] - [[HE/BG 4.13|BG 4.13]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 4.13| BG 4.13]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 4.13|ב.ג. 4.13]] '''[[HE/BG 4.13|ב.ג. 4.13]] - [[HE/BG 4.15|ב.ג. 4.15]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 4.15|ב.ג. 4.15]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 14 ====
==== פסוק 14 ====
<div class="devanagari">
:न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा ।
:इति मां योऽभिजानाति कर्मभिर्न स बध्यते ॥१४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''צָ׳אתוּר-וַרְנְּיַםּ מַיָא סְרּישְׁטַםּ גוּנַּה-קַרְמַה-ויבְּהָאגַשַׂהּ''
:נַה מָאםּ קַרְמָאנּי לימְפַּנְתי נַה מֵא קַרְמַה-פְּהַלֵא סְפְּרּיהָא
:''תַסְיַה קַרְתָארַם אַפּי מָאםּ וידְדְהְי אַקַרְתָארַם אַוְיַיַם''
:איתי מָאםּ יוֹ ׳בְּהיגָ׳אנָאתי קַרְמַבְּהיר נַה סַה בַּדְהְיַתֵא
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
צָ׳אתוּהּ-וַרְנְּיַם—ארבע מחלקות החברה האנושית; מַיָא—בידי; סְרּישְׁטַם—נוצרו; גוּנַּה—התכונות; קַרְמַה—העבודה; ויבְּהָאגַשַׂהּ—על פי; תַסְיַה—של זה; קַרְתָארַם—היוצר; אַפּי—אף על פי; מָאם—שאני; וידְדְהי—דע; אַקַרְתָארַם—איני העושה; אַוְיַיַם—בלתי משתנה.
''נַה''—לא; ''מָאם''—עלי; ''קַרְמָאנּי''—עבודה; ''לימְפַּנְתי''—משפיעה; ''נַה''—ואף אין; ''מֵא''—לי; ''קַרְמַה-פְּהַלֵא''—לפירות המעשים; ''סְפְּרּיהָא''—תשוקה; ''איתי''—כך; ''מָאם''—שאני; ''יַהּ''—מי ש-; ''אַבְּהיגָ׳אנָאתי''—מבין; ''קַרְמַבְּהיהּ''—על ידי התגובה לפעולה כזו; ''נַה''—אין; ''סַהּ''—הוא; ''בַּדְהְיַתֵא''—נקשר.
</div>
</div>


Line 22: Line 26:


<div class="translation">
<div class="translation">
ארבע מחלקות החברה האנושית נוצרו בידי בהתאם לשלוש מידות הטבע החומרי והעבודה המיוחסת להן. ואף שאני הוא יוצרה של שיטה זו, דע כי איני העושה, שהרי איני משתנה.
שום עבודה לא משפיעה עלי, גם איני משתוקק לפירות מעשי. מי שמבין אמת זו אודותיי, גם הוא אינו מסתבך בתגובות העמל.
</div>
</div>


Line 28: Line 32:


<div class="purport">
<div class="purport">
האל בורא הכול; הכול נוצר ממנו, הכול מתקיים בו, ולאחר החורבן, הכול שוכן
ממש כשם שישנן חוקות בעולם החומרי שקובעות שהמלך אינו שוגה, או שאינו
בו. מכאן שהוא גם יוצר ארבע המחלקות החברתיות, החל במעמד המשכילים.
כפוף לחוקי המדינה, גם האל אינו כפוף לפעולותיו של העולם החומרי, אף שהוא
אלה נקראים באופן טכני בְּרָאהְמַנּים, על היותם שרויים במידת הטוֹבוּת. המעמד
בורא העולם. אף על פי שהוא בורא, הוא נשאר נבדל מבריאתו, בעוד שישויות
השני הוא מעמד המינהל. בני מעמד זה נקראים קְשַׁתְרייות ושרויים במידת
החיים סבוכות בתוצאות מעשיהן החומריים שלמען טובת הנאה. זאת בגלל
הלהיטות. אנשי המסחר נקראים וַיְשְׂיות ושרויים בעירוב של מידות הלהיטות
שאיפתן לשלוט במשאבים החומריים. במוסד כלשהו, לא בעליו אחראי למעשים
והבערות, והשֻׂוּדְרות, או מעמד הפועלים, שרויים במידת הבערות. אולם אף
הנכונים או השגויים של העובדים, אלא העובדים עצמם. ישויות החיים בוחרות
שקְרּישְׁנַּה ברא את ארבע המחלקות החברתיות הללו, הוא אינו משתייך אף לאחת
אמנם, לעסוק בתענוגות חושים למיניהם, אך לא האל הוא שהועיד להן פעילות
מהן, שהרי אינו אחת מן הנשמות המותנות שמרכיבות את החברה האנושית.
זו. בעודן בעולם זה הן חותרות להגברת הנאות החושים, ושואפות לאושר גן-עדן
החברה האנושית אינה שונה בעיקרה מחברת חיות. האל ברא את המחלקות
לאחר המוות. מאחר שהאל מלא בעצמו, הרי שאינו נמשך אחר אושר שמימי
הנזכרות לעיל לצורך פיתוח שיטתי של תודעת קְרּישְׁנַּה. כלומר, כדי לרומם את
שכזה. האלים-למחצה שבעדן הם בסך הכול משרתיו. בעל העסק אינו נמשך
האדם ממצבו החייתי. נטייתו של אדם לעבודה מסוימת נקבעת על-פי מידות
אחר האושר הנחות שקוסם לפועלים. האל נשגב לכל פעולה ותגובה חומרית.
הטבע שחוברות לו. הפרק השמונה-עשר של ספר זה מסביר את מאפיניהן של
הגשם למשל, אינו אחראי למגוון הצמחים שמצמיחה האדמה, אף שבלעדיו שום
המידות הללו בתחומי החיים השונים. מכל מקום, מי שמודע לקְרּישְׁנַּה נעלה
צמח לא צומח. הסְמְרּיתי וֵדַה מאששת עובדה זו:
אפילו מבְּרָאהְמַנַּה. הבְּרָאהְמַנּים אמורים אמנם, לדעת אודות הבְּרַהְמַן, או האמת
 
המוחלטת, אלא שרובם מתוודעים רק להיבט הבְּרַהְמַן הבלתי אישי של שְׂרִי
:''נימיתְתַה-מָאתְרַם אֵוָאסַוּ סְרּיגְ׳יָאנָאםּ סַרְגַה-קַרְמַנּי''
קְרּישְׁנַּה. אדם מודע לקְרּישְׁנַּה, או וַיְשְׁנַּוַה, הוא מי שעבר את גבולות ידיעתו של
:''פְּרַדְהָאנַה-קָארַנִּי-בְּהֻוּתָא יַתוֹ וַי סְרּיגְ׳יַה-שַׂקְתַיַהּ''
הבְּרָאהְמַנַּה, ויודע אודות אישיות אלוה העילאי, שְׂרִי קְרּישְׁנַּה. תודעת קְרּישְׁנַּה
 
כוללת ידע אודות התגלויותיו המוחלטות של קְרּישְׁנַּה כגון רָאמַה, נְרּיסימְּהַה,
"בבריאות החומריות האל מהווה בסך הכול הסיבה העליונה. הסיבה המיידית
וַרָאהַה וכו'. ממש כשם שקְרּישְׁנַּה נשגב לחלוקה החברתית, גם מי שמודע לו
להתגלות עולם התופעות הוא הטבע החומרי." יצורי הבריאה הם רבים, כגון
נשגב לחלוקות כולן – החברתיות, הלאומיות או המיניות.
אלים-למחצה, בני אדם וחיות נחותות. כולם כפופים לתוצאות מעשיהם הטובים
והרעים מהעבר. האל רק מאפשר להם את התנאים לפעילותם וקובע עקרונות
לפעולה בתוך מידות הטבע; אך לעולם אינו אחראי למעשיהם בעבר ובהווה. זה
מאושש בוֵדָאנְתַה-סֻוּתְרַה (2.1.34), וַיְשַׁמְיַה-נַיְרְגְהְרּינְּיֵא נַה סָאפֵּקְשַׁתְוָאת: האל
משולל משוא פנים ולעולם אינו מפלה איש. זו ישות החיים שאחראית למעשיה.
האל רק מאפשר את התנאים באמצעות הטבע החומרי, או האנרגיה החיצונית. מי
שבקי בכל המורכבויות הללו של חוק הקַרְמַה, או פעילות תועלתנית, לא יושפע
עוד מתוצאות מעשיו. במילים אחרות, מי שמבין את הטבע הנשגב של האל, הרי
שהוא מנוסה בתודעת קְרּישְׁנַּה, ואינו כפוף עוד לחוקי הקַרְמַה. לעומת זאת, מי
שאינו מודע לטבעו הנשגב של האל העליון וסבור שהלה מבצע מעשיו למען
טובת הנאה, כמו ישות חיים רגילה, הרי שיוסיף ויסתבך בתגובות למעשיו. מי
שיודע את האמת העליונה הוא נשמה בת-חורין, ונחשב ליציב ואיתן בתודעת
קְרּישְׁנַּה.
</div>
</div>




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 4.13|ב.ג. 4.13]] '''[[HE/BG 4.13|ב.ג. 4.13]] - [[HE/BG 4.15|ב.ג. 4.15]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 4.15|ב.ג. 4.15]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 4.15| BG 4.15]] '''[[HE/BG 4.15|BG 4.15]] - [[HE/BG 4.13|BG 4.13]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 4.13| BG 4.13]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:57, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 14

न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा ।
इति मां योऽभिजानाति कर्मभिर्न स बध्यते ॥१४॥
נַה מָאםּ קַרְמָאנּי לימְפַּנְתי נַה מֵא קַרְמַה-פְּהַלֵא סְפְּרּיהָא
איתי מָאםּ יוֹ ׳בְּהיגָ׳אנָאתי קַרְמַבְּהיר נַה סַה בַּדְהְיַתֵא

מילה אחרי מילה

נַה—לא; מָאם—עלי; קַרְמָאנּי—עבודה; לימְפַּנְתי—משפיעה; נַה—ואף אין; מֵא—לי; קַרְמַה-פְּהַלֵא—לפירות המעשים; סְפְּרּיהָא—תשוקה; איתי—כך; מָאם—שאני; יַהּ—מי ש-; אַבְּהיגָ׳אנָאתי—מבין; קַרְמַבְּהיהּ—על ידי התגובה לפעולה כזו; נַה—אין; סַהּ—הוא; בַּדְהְיַתֵא—נקשר.

תרגום

שום עבודה לא משפיעה עלי, גם איני משתוקק לפירות מעשי. מי שמבין אמת זו אודותיי, גם הוא אינו מסתבך בתגובות העמל.

התעמקות

ממש כשם שישנן חוקות בעולם החומרי שקובעות שהמלך אינו שוגה, או שאינו כפוף לחוקי המדינה, גם האל אינו כפוף לפעולותיו של העולם החומרי, אף שהוא בורא העולם. אף על פי שהוא בורא, הוא נשאר נבדל מבריאתו, בעוד שישויות החיים סבוכות בתוצאות מעשיהן החומריים שלמען טובת הנאה. זאת בגלל שאיפתן לשלוט במשאבים החומריים. במוסד כלשהו, לא בעליו אחראי למעשים הנכונים או השגויים של העובדים, אלא העובדים עצמם. ישויות החיים בוחרות אמנם, לעסוק בתענוגות חושים למיניהם, אך לא האל הוא שהועיד להן פעילות זו. בעודן בעולם זה הן חותרות להגברת הנאות החושים, ושואפות לאושר גן-עדן לאחר המוות. מאחר שהאל מלא בעצמו, הרי שאינו נמשך אחר אושר שמימי שכזה. האלים-למחצה שבעדן הם בסך הכול משרתיו. בעל העסק אינו נמשך אחר האושר הנחות שקוסם לפועלים. האל נשגב לכל פעולה ותגובה חומרית. הגשם למשל, אינו אחראי למגוון הצמחים שמצמיחה האדמה, אף שבלעדיו שום צמח לא צומח. הסְמְרּיתי וֵדַה מאששת עובדה זו:

נימיתְתַה-מָאתְרַם אֵוָאסַוּ סְרּיגְ׳יָאנָאםּ סַרְגַה-קַרְמַנּי
פְּרַדְהָאנַה-קָארַנִּי-בְּהֻוּתָא יַתוֹ וַי סְרּיגְ׳יַה-שַׂקְתַיַהּ

"בבריאות החומריות האל מהווה בסך הכול הסיבה העליונה. הסיבה המיידית להתגלות עולם התופעות הוא הטבע החומרי." יצורי הבריאה הם רבים, כגון אלים-למחצה, בני אדם וחיות נחותות. כולם כפופים לתוצאות מעשיהם הטובים והרעים מהעבר. האל רק מאפשר להם את התנאים לפעילותם וקובע עקרונות לפעולה בתוך מידות הטבע; אך לעולם אינו אחראי למעשיהם בעבר ובהווה. זה מאושש בוֵדָאנְתַה-סֻוּתְרַה (2.1.34), וַיְשַׁמְיַה-נַיְרְגְהְרּינְּיֵא נַה סָאפֵּקְשַׁתְוָאת: האל משולל משוא פנים ולעולם אינו מפלה איש. זו ישות החיים שאחראית למעשיה. האל רק מאפשר את התנאים באמצעות הטבע החומרי, או האנרגיה החיצונית. מי שבקי בכל המורכבויות הללו של חוק הקַרְמַה, או פעילות תועלתנית, לא יושפע עוד מתוצאות מעשיו. במילים אחרות, מי שמבין את הטבע הנשגב של האל, הרי שהוא מנוסה בתודעת קְרּישְׁנַּה, ואינו כפוף עוד לחוקי הקַרְמַה. לעומת זאת, מי שאינו מודע לטבעו הנשגב של האל העליון וסבור שהלה מבצע מעשיו למען טובת הנאה, כמו ישות חיים רגילה, הרי שיוסיף ויסתבך בתגובות למעשיו. מי שיודע את האמת העליונה הוא נשמה בת-חורין, ונחשב ליציב ואיתן בתודעת קְרּישְׁנַּה.