HE/BG 7.26: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 7|H26]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 7|H26]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 7| פרק שביעי: ידיעת המוחלט]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 7| פרק שביעי: ידיעת המוחלט]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 7.27| BG 7.27]] '''[[HE/BG 7.27|BG 7.27]] - [[HE/BG 7.25|BG 7.25]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 7.25| BG 7.25]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 7.25|ב.ג. 7.25]] '''[[HE/BG 7.25|ב.ג. 7.25]] - [[HE/BG 7.27|ב.ג. 7.27]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 7.27|ב.ג. 7.27]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 26 ====
==== פסוק 26 ====
<div class="devanagari">
:वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन ।
:भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन ॥२६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''וֵדָאהַםּ סַמַתִיתָאני וַרְתַמָאנָאני צָ׳ארְג׳וּנַה''
:וֵדָאהַםּ סַמַתִיתָאני וַרְתַמָאנָאני צָ׳ארְג׳וּנַה
:''בְּהַוישְׁיָאנּי צַ׳ה בְּהֻוּתָאני מָאםּ תוּ וֵדַה נַה קַשְׂצַ׳נַה''
:בְּהַוישְׁיָאנּי צַ׳ה בְּהֻוּתָאני מָאםּ תוּ וֵדַה נַה קַשְׂצַ׳נַה
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
וֵדַה—יודע; אַהַם—אני; סַמַתִיתָאני—את שחלף; וַרְתַמָאנָאני—את ההווה; צַ׳ה—ו-; אַרְג׳וּנַה—הו אַרְג'וּנַה; בְּהַוישְׁיָאנּי—את העתיד; צַ׳ה—כמו גם; בְּהֻוּתָאני—את ישויות החיים; מָאם—אותי; תוּ—אולם; וֵדַה—יודע; נַה—לא; קַשְׂצַ׳נַה—מישהו.
''וֵדַה''—יודע; ''אַהַם''—אני; ''סַמַתִיתָאני''—את שחלף; ''וַרְתַמָאנָאני''—את ההווה; ''צַ׳ה''—ו-; ''אַרְג׳וּנַה''—הו אַרְג'וּנַה; ''בְּהַוישְׁיָאנּי''—את העתיד; ''צַ׳ה''—כמו גם; ''בְּהֻוּתָאני''—את ישויות החיים; ''מָאם''—אותי; ''תוּ''—אולם; ''וֵדַה''—יודע; ''נַה''—לא; ''קַשְׂצַ׳נַה''—מישהו.
</div>
</div>


Line 54: Line 58:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 7.25|ב.ג. 7.25]] '''[[HE/BG 7.25|ב.ג. 7.25]] - [[HE/BG 7.27|ב.ג. 7.27]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 7.27|ב.ג. 7.27]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 7.27| BG 7.27]] '''[[HE/BG 7.27|BG 7.27]] - [[HE/BG 7.25|BG 7.25]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 7.25| BG 7.25]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 16:39, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 26

वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन ।
भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन ॥२६॥
וֵדָאהַםּ סַמַתִיתָאני וַרְתַמָאנָאני צָ׳ארְג׳וּנַה
בְּהַוישְׁיָאנּי צַ׳ה בְּהֻוּתָאני מָאםּ תוּ וֵדַה נַה קַשְׂצַ׳נַה

מילה אחרי מילה

וֵדַה—יודע; אַהַם—אני; סַמַתִיתָאני—את שחלף; וַרְתַמָאנָאני—את ההווה; צַ׳ה—ו-; אַרְג׳וּנַה—הו אַרְג'וּנַה; בְּהַוישְׁיָאנּי—את העתיד; צַ׳ה—כמו גם; בְּהֻוּתָאני—את ישויות החיים; מָאם—אותי; תוּ—אולם; וֵדַה—יודע; נַה—לא; קַשְׂצַ׳נַה—מישהו.

תרגום

הו אַרְג'וּנַה, מאחר שאני אישיות אלוה העילאי, הרי שיודע אני את שקרה בעבר, את שקורה עכשיו, ואת שנועד להתרחש. אני יודע גם את כל ישויות החיים; אולם אותי איש לא יודע.

התעמקות

שאלת האישיות או חוסר אישיות ייחודית נדונה כאן בבהירות. אם קְרּישְׁנַּה, דמותו של אישיות אלוה העילאי, היה מָאיָא, או חומרי, כפי שגורסים האימפרסונליסטים, הרי שכמו כל ישות חיים אחרת, היה משנה את גופו ושוכח את חיי עברו. מי שמצוי בגוף חומרי אינו זוכר את חייו בעבר, גם אינו מסוגל לנבא את עתידו, או לחזות את תוצאות חייו העכשוויים; מכאן שאינו יודע את המתרחש בעבר, בהווה ובעתיד. רק מי שפטור מטומאה חומרית מסוגל לדעת את אלה.

שלא כמו אדם רגיל, קְרּישְׁנַּה אומר בבירור שהוא יודע הכול לגבי מה שהתרחש בעבר, המתרחש בהווה ושיתרחש בעתיד. בפרק הרביעי הוא זוכר שהורה לויוַסְוָאן, אל השמש, לפני מיליוני שנים. קְרּישְׁנַּה מכיר כל ישות חיה, שהרי הוא מצוי בלבה של כל אחת כנשמת העל. אולם אף שהוא נמצא בכול כנשמת העל ונוכח כאישיות אלוה העילאי, חסרי התבונה, גם אם מבינים את היבט הבְּרַהְמַן הבלתי אישי, אינם יודעים ששְׂרִי קְרּישְׁנַּה הוא האישיות העליונה. מובן שגופו הנשגב של קְרּישְׁנַּה בלתי מתכלה. הוא משול לשמש, ומָאיָא, לענן. בעולם החומרי מצויים שמש, עננים וכוכבים שונים. אפשר שהעננים יכסו את השמיים לזמן כלשהו, אלא שכסות זו קיימת רק בתחום ראייתנו המוגבלת. למעשה, השמש, הירח והכוכבים אינם מכוסים כלל. בדומה לכך, מָאיָא לא יכולה לכסות את האישיות העליונה. הוא בוחר באמצעות אונו הפנימי שלא להתגלות לעיניהם של חסרי התבונה. כפי שנאמר בפסוק השלישי של פרק זה, רק אחדים מבין מיליוני אדם מנסים להגיע לשלמות, ומבין אלפים מושלמים שכאלה אולי אחד מסוגל להבין את קְרּישְׁנַּה כפי שהוא. גם המושלם בהבנת הבְּרַהְמַן הבלתי אישי או הפַּרַמָאתְמָא המקומי, אינו מסוגל להבין את אישיות אלוה העילאי, שְׂרִי קְרּישְׁנַּה, מבלי להיות בתודעת קְרּישְׁנַּה.