HU/SB 3.32.7: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Ezek a felszabadult lelkek a világosság útján a teljes és tökéletes Istenség Személyiségéhez mennek, aki az anyagi és a lelki világ tulajdonosa, valamint azok megnyilvánulásának és megsemmisülésének legfelsőbb oka.
A világosság útján, az ilyen felszabadult személyek a teljes és tökéletes Istenség Személyisége felé fordulnak, aki az anyagi és a lelki világ tulajdonosa, valamint azok megnyilvánulásának és megsemmisülésének legfelsőbb oka.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
A sūrya-dvāreṇa szó azt jelenti, hogy „a világosság útján”, azaz a Nap bolygón keresztül. A világosság útja az odaadó szolgálat. A Védák azt tanácsolják, hogy az ember ne a sötétségen, hanem a Nap bolygón keresztül haladjon. Ez a vers azt is kijelenti, hogy azzal, hogy valaki a világosság útját járja, megszabadulhat a természet anyagi kötőerőinek szennyező hatásától, s ezen az úton át beléphet abba a birodalomba, ahol a teljesen tökéletes Istenség Személyisége lakik. A puruṣaṁ viśvato-mukham szavak az Istenség Legfelsőbb Személyiségére utalnak, aki teljesen tökéletes. Az Istenség Legfelsőbb Személyiségén kívül minden más élőlény nagyon parányi, annak ellenére, hogy számításunk szerint nagynak tűnhet. Mindenki parányi, ezért a Védák a Legfelsőbb Urat valamennyi örök lény közül a legfelsőbb öröknek nevezik. Ő az anyagi és a lelki világ tulajdonosa, a megnyilvánulás legfelsőbb oka. Az anyagi természet csak egy összetevő, hiszen valójában a megnyilvánulást az Úr energiája idézi elő. Az anyagi energia szintén az Ő energiája: ahogy az apa és az anya együttesen jelentik a gyermek világra jöttének okát, úgy az anyagi energia és az Istenség Legfelsőbb Személyiségének pillantása együttesen okozzák az anyagi világ megnyilvánulását. A ható ok ezért nem az anyag, hanem Maga az Úr.
A ''sūrya-dvāreṇa'' szó azt jelenti, hogy „a világosság útján”, azaz a Nap bolygón keresztül. A világosság útja az odaadó szolgálat. A Védák azt tanácsolják, hogy az ember ne a sötétségen, hanem a Nap bolygón keresztül haladjon. Ez a vers azt is kijelenti, hogy azzal, hogy valaki a világosság útját járja, megszabadulhat a természet anyagi kötőerőinek szennyező hatásától, s ezen az úton át beléphet abba a birodalomba, ahol a teljesen tökéletes Istenség Személyisége lakik. A ''puruṣaṁ viśvato-mukham'' szavak az Istenség Legfelsőbb Személyiségére utalnak, aki teljesen tökéletes. Az Istenség Legfelsőbb Személyiségén kívül minden más élőlény nagyon parányi, annak ellenére, hogy számításunk szerint nagynak tűnhet. Mindenki parányi, ezért a Védák a Legfelsőbb Urat valamennyi örökkévaló lény közül a legfelsőbb örökkévalónak nevezik. Ő az anyagi és a lelki világ tulajdonosa, a megnyilvánulás legfelsőbb oka. Az anyagi természet csak egy összetevő, hiszen valójában a megnyilvánulást az Úr energiája idézi elő. Az anyagi energia szintén az Ő energiája; ahogy az apa és az anya együttesen jelentik a gyermek világra jöttének okát, úgy az anyagi energia és az Istenség Legfelsőbb Személyiségének pillantása együttesen okozzák az anyagi világ megnyilvánulását. A tényleges ok ezért nem az anyag, hanem Maga az Úr.
</div>
</div>



Latest revision as of 11:49, 25 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


7. VERS

sūrya-dvāreṇa te yānti
puruṣaṁ viśvato-mukham
parāvareśaṁ prakṛtim
asyotpatty-anta-bhāvanam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sūrya-dvāreṇa—a világosság útján; te—ők; yānti—megközelítik; puruṣam—az Istenség Személyiségét; viśvataḥ-mukham—akinek arca minden irányba néz; para-avara-īśam—a lelki és az anyagi világ tulajdonosa; prakṛtim—az anyagi ok; asya—a világnak; utpatti—a megnyilvánulásnak; anta—a megsemmisülésnek; bhāvanam—az ok.


FORDÍTÁS

A világosság útján, az ilyen felszabadult személyek a teljes és tökéletes Istenség Személyisége felé fordulnak, aki az anyagi és a lelki világ tulajdonosa, valamint azok megnyilvánulásának és megsemmisülésének legfelsőbb oka.


MAGYARÁZAT

A sūrya-dvāreṇa szó azt jelenti, hogy „a világosság útján”, azaz a Nap bolygón keresztül. A világosság útja az odaadó szolgálat. A Védák azt tanácsolják, hogy az ember ne a sötétségen, hanem a Nap bolygón keresztül haladjon. Ez a vers azt is kijelenti, hogy azzal, hogy valaki a világosság útját járja, megszabadulhat a természet anyagi kötőerőinek szennyező hatásától, s ezen az úton át beléphet abba a birodalomba, ahol a teljesen tökéletes Istenség Személyisége lakik. A puruṣaṁ viśvato-mukham szavak az Istenség Legfelsőbb Személyiségére utalnak, aki teljesen tökéletes. Az Istenség Legfelsőbb Személyiségén kívül minden más élőlény nagyon parányi, annak ellenére, hogy számításunk szerint nagynak tűnhet. Mindenki parányi, ezért a Védák a Legfelsőbb Urat valamennyi örökkévaló lény közül a legfelsőbb örökkévalónak nevezik. Ő az anyagi és a lelki világ tulajdonosa, a megnyilvánulás legfelsőbb oka. Az anyagi természet csak egy összetevő, hiszen valójában a megnyilvánulást az Úr energiája idézi elő. Az anyagi energia szintén az Ő energiája; ahogy az apa és az anya együttesen jelentik a gyermek világra jöttének okát, úgy az anyagi energia és az Istenség Legfelsőbb Személyiségének pillantása együttesen okozzák az anyagi világ megnyilvánulását. A tényleges ok ezért nem az anyag, hanem Maga az Úr.