NL/Prabhupada 0272 - Bhakti is transcendentaal: Difference between revisions

 
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 Portuguese (Brazil) Pages with Videos]]
[[Category:1080 Dutch Pages with Videos]]
[[Category:Prabhupada 0272 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0272 - in all Languages]]
[[Category:PTBR-Quotes - 1973]]
[[Category:NL-Quotes - 1973]]
[[Category:PTBR-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:NL-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:PTBR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:NL-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0271 - Krishna's naam is Acyuta. Hij komt nooit ten val|0271|NL/Prabhupada 0273 - Arya-samana betekent Krishna-bewust persoon|0273}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|fJXJwYci9Bc|Bhakti é transcendental - Prabhupada 0272}}
{{youtube_right|-GhFnq8utt8|Bhakti is transcendentaal <br />- Prabhupada 0272}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/wiki/File:730816BG.LON_clip3.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730807BG.LON_clip3.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Lecture on BG 2.10 -- London, August 16, 1973|Lecture on BG 2.10 -- London, August 16, 1973]]'''
'''[[Vanisource:730807 - Lecture BG 02.07 - London|Lecture on BG 2.7 -- London, August 7, 1973]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Dus dit zijn activiteiten, dwaze activiteiten. Maar als iemand in goedheid is, dan is hij sober. Hij kan begrijpen wat de waarde van het leven is, hoe iemand moet leven, wat de bedoeling van het leven is, wat het doel van het leven is. Het doel van het leven is Brahman te begrijpen. Brahma jānātīti brāhmaṇaḥ. Daarom betekent de goede hoedanigheid brāhmaṇa. Overeenkomstig, kṣatriya. Dus zij zijn guṇa-karma-vibhāgaśaḥ. Guṇa. Er moet rekening gehouden worden met Guṇa. Śrī Kṛṣṇa zei daarom: catur vārṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ ([[Vanisource:BG 4.13|BG 4.13]]). W hebben een soort guṇa verworven. Dit is erg moeilijk. Maar we kunnen onmiddellijk alle guṇas transcenderen. Onmiddellijk. Hoe? Door het bhakti yoga proces. Sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate ([[Vanisource:BG 14.26|BG 14.26]]). Als je het bhakti-yoga proces neemt, dan word je niet langer beïnvloed. door een van deze drie hoedanigheden: goedheid, hartstocht en onwetendheid. Dat is ook uiteengezet in de Bhagavad-gītā: māṁ ca avyabhicāriṇī bhakti-yogena sevate. Iedereen die bezig is met toegewijde dienst aan Kṛṣṇa, avyabhicāriṇī, zonder enige afwijking, met sterke, toegewijde aandacht, zo'n persoon, māṁ cāvyabhicāriṇī yogena, māṁ ca avyabhicāreṇa yogena bhajate māṁ sa guṇān samatītyaitān ([[Vanisource:BG 14.26|BG 14.26]]). Onmiddellijk, overstijgt hij al de hoedanigheden. Dus toegewijde dienst valt niet binnen deze materiële hoedanigheden. Toegewijde dienst is transcendentaal. Bhakti is transcendentaal. Daarom kun je Kṛṣṇa of God niet begrijpen zonder bhakti. Bhaktyā māṁ abhijānāti ([[Vanisource:BG 18.55|BG 18.55]]). Alleen bhaktyā māṁ abhijānāti. Anders is het niet mogelijk. Bhaktyā māṁ abhijānāti yāvan yas cāsmi tattvataḥ. Werkelijkheid, in werkelijkheid, als je wilt begrijpen wat God is, dan moet je dit bhakti proces opnemen, toegewijde dienst. Dan transcendeer je. Daarom zegt Nārada in de Śrīmad Bhāgavatam dat: tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer ([[Vanisource:SB 1.5.17|SB 1.5.17]]). als iemand, zelfs uit sentiment, zo geeft, zijn beroepsmatige plicht volgens zijn guṇa opgeeft...... Dat wordt svadharma genoemd...Svadharma betekent iemands plicht volgens de hoedanigheid die hij heeft verworven. Dat wordt svadharma genoemd. De brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra, ze zijn verdeeld guṇa-karma-vibhāgaśaḥ ([[Vanisource:BG 4.13|BG 4.13]]), door guṇa en karma.
Dus dit zijn activiteiten, domme activiteiten. Maar als iemand in goedheid is, dan is hij sober. Hij kan begrijpen wat de waarde van het leven is, hoe iemand behoort te leven, wat de bedoeling van het leven is, wat het doel van het leven is. Het doel van het leven is Brahman te begrijpen. Brahma jānātīti brāhmaṇaḥ. De goede kwaliteit betekent daarom de brāhmaṇa. Net zo de kṣatriya. Dus zij zijn guṇa-karma-vibhāgaśaḥ. Guṇa. Er moet rekening worden gehouden met de Guṇa. Śrī Kṛṣṇa zei daarom: catur vārṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ ([[NL/BG 4.13|BG 4.13]]). We hebben een soort guṇa verworven. Dit is erg moeilijk. Maar we kunnen onmiddellijk alle guṇas transcenderen. Onmiddellijk. Hoe? Met het bhakti yoga proces. Sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate ([[NL/BG 14.26|BG 14.26]]). Als je het bhakti-yoga proces volgt, dan wordt je niet langer beïnvloed door een van deze drie hoedanigheden: goedheid, hartstocht en onwetendheid. Dat staat ook in de Bhagavad-gītā: māṁ ca avyabhicāriṇī bhakti-yogena sevate. Iedereen die bezig is met toegewijde dienst aan Kṛṣṇa, avyabhicāriṇī, zonder enige afwijking, met sterke toegewijde aandacht, zo'n persoon; māṁ cāvyabhicāriṇī yogena, māṁ ca avyabhicāreṇa yogena bhajate māṁ sa guṇān samatītyaitān ([[NL/BG 14.26|BG 14.26]]). Onmiddellijk overstijgt hij al de hoedanigheden. Dus toegewijde dienst valt niet binnen deze materiële hoedanigheden. Het is transcendentaal. Bhakti is transcendentaal. Daarom kan je Kṛṣṇa of God niet begrijpen zonder bhakti. Bhaktyā māṁ abhijānāti ([[NL/BG 18.55|BG 18.55]]). Alleen bhaktyā māṁ abhijānāti. Anders is het niet mogelijk. Bhaktyā māṁ abhijānāti yāvan yas cāsmi tattvataḥ. Als je in werkelijkheid wilt begrijpen wat God is, dan moet je dit bhakti proces, toegewijde dienst, volgen. Dan overstijg je. Daarom zegt Nārada in het Śrīmad Bhāgavatam dat: tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer. ([[Vanisource:SB 1.5.17|SB 1.5.17]]) Als iemand, zelfs uit sentiment, zijn beroepsmatige plicht volgens zijn guṇa opgeeft ... Dat heet svadharma. Svadharma betekent iemands plicht volgens de hoedanigheid die hij heeft verworven. Dat wordt svadharma genoemd. De brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya en śūdra zijn ingedeeld door guṇa en karma, guṇa-karma-vibhāgaśaḥ (BG 4.13).


Dus hier zegt Arjuna dat kārpaṇya-doṣopahataḥ-svabhāvaḥ ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]). "Ik ben kṣatriya." Hij begrijpt dat: "Ik doe het verkeerd, ik weiger te vechten. Daarom, is het kārpaṇya-doṣa, gierig." Gierig betekent: ik heb bepaalde middelen om uit te geven, maar als ik deze niet uitgeef, dan wordt dit gierig genoemd, kṛpaṇatā. Dus kṛpaṇatā, er zijn twee soorten mensen, brāhmaṇa en śūdra. Brāhmaṇa en śūdra. Brāhmaṇa betekent dat hij niet gierig is. Hij heeft de gelegenheid, het grote voordeel van deze menselijke lichaamsvorm. vele miljoenen dollars waard, deze menseljijke... Maar hij gebruikt het niet juist. hij ziet het alleen: "Hoe mooi ben ik." Dat is alles. Besteed alleen je schoonheid of gebruik je voordeel, de menselijke...... Dat is brāhmaṇa, om gul te zijn.
Dus hier zegt Arjuna: kārpaṇya-doṣopahataḥ-svabhāvaḥ ([[NL/BG 2.7|BG 2.7]]). "Ik ben kṣatriya." Hij begrijpt dat: "Ik doe verkeerd, ik weiger te vechten. Daarom is het kārpaṇya-doṣa, gierig." Gierig betekent; ik heb bepaalde middelen om uit te geven maar als ik deze niet uitgeef dan wordt dit gierig genoemd, kṛpaṇatā. Dus kṛpaṇatā, er zijn twee soorten mensen; brāhmaṇa en śūdra. Brāhmaṇa betekent dat hij niet gierig is. Hij heeft de gelegenheid, het grote voordeel van deze menselijke lichaamsvorm, vele miljoenen dollars waard, deze menselijke... Maar hij gebruikt het niet juist, hij ziet alleen: "Hoe mooi ik ben." Dat is alles. Besteed alleen je schoonheid of gebruik je voordeel, de menselijke ... Dat is brāhmaṇa, om gul te zijn.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 12:36, 12 August 2021



Lecture on BG 2.7 -- London, August 7, 1973

Dus dit zijn activiteiten, domme activiteiten. Maar als iemand in goedheid is, dan is hij sober. Hij kan begrijpen wat de waarde van het leven is, hoe iemand behoort te leven, wat de bedoeling van het leven is, wat het doel van het leven is. Het doel van het leven is Brahman te begrijpen. Brahma jānātīti brāhmaṇaḥ. De goede kwaliteit betekent daarom de brāhmaṇa. Net zo de kṣatriya. Dus zij zijn guṇa-karma-vibhāgaśaḥ. Guṇa. Er moet rekening worden gehouden met de Guṇa. Śrī Kṛṣṇa zei daarom: catur vārṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ (BG 4.13). We hebben een soort guṇa verworven. Dit is erg moeilijk. Maar we kunnen onmiddellijk alle guṇas transcenderen. Onmiddellijk. Hoe? Met het bhakti yoga proces. Sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate (BG 14.26). Als je het bhakti-yoga proces volgt, dan wordt je niet langer beïnvloed door een van deze drie hoedanigheden: goedheid, hartstocht en onwetendheid. Dat staat ook in de Bhagavad-gītā: māṁ ca avyabhicāriṇī bhakti-yogena sevate. Iedereen die bezig is met toegewijde dienst aan Kṛṣṇa, avyabhicāriṇī, zonder enige afwijking, met sterke toegewijde aandacht, zo'n persoon; māṁ cāvyabhicāriṇī yogena, māṁ ca avyabhicāreṇa yogena bhajate māṁ sa guṇān samatītyaitān (BG 14.26). Onmiddellijk overstijgt hij al de hoedanigheden. Dus toegewijde dienst valt niet binnen deze materiële hoedanigheden. Het is transcendentaal. Bhakti is transcendentaal. Daarom kan je Kṛṣṇa of God niet begrijpen zonder bhakti. Bhaktyā māṁ abhijānāti (BG 18.55). Alleen bhaktyā māṁ abhijānāti. Anders is het niet mogelijk. Bhaktyā māṁ abhijānāti yāvan yas cāsmi tattvataḥ. Als je in werkelijkheid wilt begrijpen wat God is, dan moet je dit bhakti proces, toegewijde dienst, volgen. Dan overstijg je. Daarom zegt Nārada in het Śrīmad Bhāgavatam dat: tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer. (SB 1.5.17) Als iemand, zelfs uit sentiment, zijn beroepsmatige plicht volgens zijn guṇa opgeeft ... Dat heet svadharma. Svadharma betekent iemands plicht volgens de hoedanigheid die hij heeft verworven. Dat wordt svadharma genoemd. De brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya en śūdra zijn ingedeeld door guṇa en karma, guṇa-karma-vibhāgaśaḥ (BG 4.13).

Dus hier zegt Arjuna: kārpaṇya-doṣopahataḥ-svabhāvaḥ (BG 2.7). "Ik ben kṣatriya." Hij begrijpt dat: "Ik doe verkeerd, ik weiger te vechten. Daarom is het kārpaṇya-doṣa, gierig." Gierig betekent; ik heb bepaalde middelen om uit te geven maar als ik deze niet uitgeef dan wordt dit gierig genoemd, kṛpaṇatā. Dus kṛpaṇatā, er zijn twee soorten mensen; brāhmaṇa en śūdra. Brāhmaṇa betekent dat hij niet gierig is. Hij heeft de gelegenheid, het grote voordeel van deze menselijke lichaamsvorm, vele miljoenen dollars waard, deze menselijke... Maar hij gebruikt het niet juist, hij ziet alleen: "Hoe mooi ik ben." Dat is alles. Besteed alleen je schoonheid of gebruik je voordeel, de menselijke ... Dat is brāhmaṇa, om gul te zijn.