NL/Prabhupada 0980 - We kunnen niet gelukkig zijn door materiële welvaart, dat is een feit: Difference between revisions

 
(Vanibot #0005: NavigationArranger - update old navigation bars (prev/next) to reflect new neighboring items)
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Dutch Language]]
[[Category:Dutch Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0979 - India's toestand is zo chaotisch|0979|NL/Prabhupada 0981 - Elke brahmana leerde vroeger deze twee wetenschappen, Āyur-veda en Jyotir-veda|0981}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 21: Line 24:


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:720905SB-NEW VRINDABAN_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720905SB-NEW_VRINDABAN_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 31: Line 34:
Pradyumna: Vertaling: "De hoogste activiteit of dharma voor de hele mensheid is dat waardoor de mensen kunnen komen tot liefdevolle toegewijde dienst aan de transcendentale Heer. Dergelijke toegewijde dienst moet ongemotiveerd en ononderbroken zijn om het zelf volledig tevreden te stellen."  
Pradyumna: Vertaling: "De hoogste activiteit of dharma voor de hele mensheid is dat waardoor de mensen kunnen komen tot liefdevolle toegewijde dienst aan de transcendentale Heer. Dergelijke toegewijde dienst moet ongemotiveerd en ononderbroken zijn om het zelf volledig tevreden te stellen."  


Prabhupāda: Dus...  
Prabhupāda: <br/>
:''sa vai puṁsāṁ paro dharmo<br/>yato bhaktir adhokṣaje<br/>ahaituky apratihatā<br/>yayātmā suprasīdati''<br/>([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]])


<div class="quote_verse">
Iedereen is op zoek naar bevrediging, ''atyantikṣu''. Iedereen vecht voor het bestaan, ​​voor het uiteindelijke geluk. Maar in deze materiële wereld, hoewel ze denken dat ze door het bezitten van materiële rijkdom tevreden zullen zijn, maar dat is niet waar. In jullie land bijvoorbeeld hebben jullie voldoende materiële rijkdom, meer dan andere landen, maar nog steeds is er geen voldoening. Ondanks alle goede regelingen voor materieel genot, genoeg voedsel, mooi appartement, auto's, wegen en een goede regeling voor vrijheid en seks en ook een goede regeling voor de verdediging. Alles is compleet maar nog steeds zijn de mensen ontevreden en verward en de jongere generaties worden hippies en protesteren of ontevreden omdat ze niet gelukkig zijn. Ik heb verschillende keren het voorbeeld gegeven dat toen ik in Los Angeles op mijn ochtendwandeling was in Beverly Hills, toen kwamen er veel hippies uit een heel respectabel huis. Het leek dat zijn vader, hij heeft ook nog een hele mooie auto, maar de kleding was hippie. Dus er is een protest tegen de zogenaamde materiële staat, ze vinden dat niet fijn.  
:sa vai puṁsāṁ paro dharmo
:yato bhaktir adhokṣaje
:ahaituky apratihatā
:yayātmā suprasīdati
:([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]])
</div>
 
Iedereen is op zoek naar bevrediging, atyantikṣu. Iedereen vecht voor het bestaan, ​​voor het uiteindelijke geluk. Maar in deze materiële wereld, hoewel ze denken dat door het bezitten van materiële rijkdom ze tevreden zullen zijn, maar dat is niet waar. In jullie land bijvoorbeeld, heb je voldoende materiële rijkdom, meer dan andere landen, maar nog steeds is er geen voldoening. Ondanks alle goede regelingen voor materieel genot, genoeg voedsel, genoeg... Mooi appartement, auto's, wegen, en zeer goede regeling voor de vrije seks, en ook een goede regeling voor de verdediging - alles is compleet - maar nog steeds zijn de mensen ontevreden, verward, en de jongere generatie, die worden hippies, protest, of ontevreden omdat ze niet gelukkig zijn. Ik heb verschillende keren het voorbeeld gegeven dat in Los Angeles, toen ik op mijn ochtendwandeling was in Beverly Hills, kwamen er veel hippies uit een zeer indrukwekkend huis. Het bleek dat zijn vader, hij heeft ook nog een hele mooie auto, maar de kleding was hippie. Dus er is een protest tegen de zogenaamde materiële staat, ze vinden dat niet fijn.  


Eigenlijk kunnen we niet gelukkig zijn door materiële welvaart, dat is een feit. Dat staat ook in het Śrīmad-Bhāgavatam. Prahlāda Mahārāja zegt tegen zijn atheïstische vader... Zijn vader was Hiraṇyakaśipu. Hiraṇya betekent goud en kaśipu betekent zacht bed, kussen. Dat is de materiële beschaving. Zij willen een heel zacht bed, en een metgezel in bed, en voldoende banksaldo, geld. Dat is een andere betekenis van Hiraṇyakaśipu. Dus hij was ook niet gelukkig. Hiraṇyakaśipu was niet gelukkig - althans hij was niet gelukkig, dat zijn zoon Prahlāda een toegewijde van de Heer werd, die hij niet mocht. Dus hij vroeg aan zijn zoon: "hoe gaat het met je? Je bent een kleine jongen, een kind, hoe komt het dat je je zo comfortabel voelt ondanks al mijn bedreigingen. Dus wat is je eigenlijke kracht?" Hij antwoordde: "Mijn lieve vader, na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]). Dwaze personen weten niet dat hun uiteindelijke doel van geluk Viṣṇu is, God, de Allerhoogste Heer." Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]). Durāśayā, dur, tegen beter weten in, ze hopen iets dat nooit zal worden voldaan. Wat is dat? Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ.  
Eigenlijk kunnen we niet gelukkig zijn door materiële welvaart, dat is een feit. Dat staat ook in het Śrīmad-Bhāgavatam. Prahlāda Mahārāja zegt tegen zijn atheïstische vader ... Zijn vader was Hiraṇyakaśipu. ''Hiraṇya'' betekent goud en ''kaśipu'' betekent zacht bed, kussen. Dat is de materiële beschaving. Ze willen een heel zacht bed en een metgezel in bed en voldoende banksaldo, geld. Dat is een andere betekenis van Hiraṇyakaśipu. Dus hij was ook niet gelukkig. Hiraṇyakaśipu was niet gelukkig, althans, hij was niet gelukkig dat zijn zoon Prahlāda een toegewijde van de Heer werd die hij niet mocht. Dus hij vroeg aan zijn zoon: "Hoe gaat het met je? Je bent een kleine jongen, een kind, hoe komt het dat je je zo comfortabel voelt ondanks al mijn bedreigingen. Dus wat is je eigenlijke kracht?" Dus hij antwoordde: "Mijn lieve vader; ''na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum'' ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]). Domme mensen weten niet dat hun uiteindelijke doel van geluk Viṣṇu is, God, de Allerhoogste Heer." ''Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ'' ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]). ''Durāśayā'', ''dur'', tegen beter weten in hopen ze iets dat nooit zal worden voldaan. Wat is dat? ''Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ''.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 08:05, 4 December 2021



720905 - Lecture SB 01.02.06 - New Vrindaban, USA

Pradyumna: Vertaling: "De hoogste activiteit of dharma voor de hele mensheid is dat waardoor de mensen kunnen komen tot liefdevolle toegewijde dienst aan de transcendentale Heer. Dergelijke toegewijde dienst moet ongemotiveerd en ononderbroken zijn om het zelf volledig tevreden te stellen."

Prabhupāda:

sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati

(SB 1.2.6)

Iedereen is op zoek naar bevrediging, atyantikṣu. Iedereen vecht voor het bestaan, ​​voor het uiteindelijke geluk. Maar in deze materiële wereld, hoewel ze denken dat ze door het bezitten van materiële rijkdom tevreden zullen zijn, maar dat is niet waar. In jullie land bijvoorbeeld hebben jullie voldoende materiële rijkdom, meer dan andere landen, maar nog steeds is er geen voldoening. Ondanks alle goede regelingen voor materieel genot, genoeg voedsel, mooi appartement, auto's, wegen en een goede regeling voor vrijheid en seks en ook een goede regeling voor de verdediging. Alles is compleet maar nog steeds zijn de mensen ontevreden en verward en de jongere generaties worden hippies en protesteren of ontevreden omdat ze niet gelukkig zijn. Ik heb verschillende keren het voorbeeld gegeven dat toen ik in Los Angeles op mijn ochtendwandeling was in Beverly Hills, toen kwamen er veel hippies uit een heel respectabel huis. Het leek dat zijn vader, hij heeft ook nog een hele mooie auto, maar de kleding was hippie. Dus er is een protest tegen de zogenaamde materiële staat, ze vinden dat niet fijn.

Eigenlijk kunnen we niet gelukkig zijn door materiële welvaart, dat is een feit. Dat staat ook in het Śrīmad-Bhāgavatam. Prahlāda Mahārāja zegt tegen zijn atheïstische vader ... Zijn vader was Hiraṇyakaśipu. Hiraṇya betekent goud en kaśipu betekent zacht bed, kussen. Dat is de materiële beschaving. Ze willen een heel zacht bed en een metgezel in bed en voldoende banksaldo, geld. Dat is een andere betekenis van Hiraṇyakaśipu. Dus hij was ook niet gelukkig. Hiraṇyakaśipu was niet gelukkig, althans, hij was niet gelukkig dat zijn zoon Prahlāda een toegewijde van de Heer werd die hij niet mocht. Dus hij vroeg aan zijn zoon: "Hoe gaat het met je? Je bent een kleine jongen, een kind, hoe komt het dat je je zo comfortabel voelt ondanks al mijn bedreigingen. Dus wat is je eigenlijke kracht?" Dus hij antwoordde: "Mijn lieve vader; na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31). Domme mensen weten niet dat hun uiteindelijke doel van geluk Viṣṇu is, God, de Allerhoogste Heer." Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ (SB 7.5.31). Durāśayā, dur, tegen beter weten in hopen ze iets dat nooit zal worden voldaan. Wat is dat? Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ.