RU/Prabhupada 0253 - Истинное счастье описано в "Бхагават-гите"

Revision as of 10:55, 25 May 2015 by Rishab (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Russian Pages with Videos Category:Prabhupada 0253 - in all Languages Category:RU-Quotes - 1973 Category:RU-Quotes - L...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on BG 2.8 -- London, August 8, 1973

на хи прапашйами мамапанудйад йач чхокам уччхошанам индрийанам авапйа бхумав асапатнам риддхам раджйам суранам апи чадхипатйам

(БГ 2.8)БГ 2.8.

Перевод: «Я не знаю, как совладать с этой иссушающей меня скорбью. Я не смогу избавиться от неё, даже если завоюю цветущее царство, которому не будут грозить никакие враги, и обрету власть, какой обладают небожители». «На хи прапашйами мамапанудйад» («Я не знаю, как совладать с этой иссушающей меня скорбью»).

Это - позиция материального существования. Иногда мы сталкиваемся с трудностями. Не иногда. Всегда, мы всегда сталкиваемся с трудностями но мы называем это «иногда», потому что, чтобы преодолеть трудности, нам необходимо приложить усилие, и это усилие принимается за счастье. В действительности, счастья не существует. Но иногда мы надеемся: "Прилагая эти усилия, я стану счастливым в будущем," Так называемые ученые мечтают: «В будущем мы станем бессмертными!» Они просто мечтатели! Но здравомыслящие люди говорят: «Не доверяй будущему, каким бы приятным оно не казалось!"

Это и есть реальное положение вещей. На хи прапашйами мамапанудйад. Поэтому он (Арджуна) и обратился к Кришне: «Шишйас те 'хам "(БГ 2.7). "Отныне я твой шишйас (ученик)». "Почему ты пришел ко Мне?" "Потому что я знаю, никто другой не может спасти меня" Это и есть настоящий смысл. Йач чхокам уччхошанам индрийанам (БГ 2.8). Уччхошанам (иссушающий). Когда мы находимся в тяжелой ситуации, наши чувства будто бы иссыхают. И никакое чувственное наслаждение не может сделать нас счастливыми. «Уччхошанам индрийанам» («Иссохнувшие чувства»). Здесь счастье означает удовлетворение чувств. Здесь ... Но на самом деле это не является счастьем. Настоящее счастье описано в Бхагавад-гите: атиндрийам, сукхам атйантикам йат тат атиндрийам (БГ 6.21). Настоящее счастье, атйантикам, никак не связано с чувственным наслаждением. Атиндрийам, трансцендентное, превосходящее чувственные наслаждения. Это и есть настоящее счастье. Но мы принимаем за счастье чувственные наслаждения. Таким образом, никто не станет счастливым, пытаясь насладить чувства. Так как мы находимся в материальном мире. Здесь наши чувства обманчивы. Настоящие чувства - духовные чувства. Значит, мы должны пробудить наше духовное сознание. Таким образом, испытывая духовные чувства, мы сможем наслаждаться Сукхам атйантикам йат атиндрийам (БГ 6.21). Превзойти эти чувства Превзойти эти чувства... Эти чувства означают покрытие Как будто бы я - это тело. На самом деле я - не тело. Я - душа. Но это является оболочкой моего истинного тела, духовного тела. Подобно этому, мое духовное тело испытывает духовные чувства. Это не ниракара, бессформенный. Почему бесформенный? Это вопрос здравого смысла. Точно также как у вас есть одна или две руки, у вас есть две руки. Когда ваша рука укрыта платьем, у этого платья тоже есть рука. Так как у меня есть эта рука, у моего платья тоже есть рука. Точно также как у меня есть ноги, у моей одежды тоже есть ноги, штаны. Это и есть разумное объяснение. Откуда же пришло это тело? Тело описывается как "васамси", одежда. А одежда должна быть скроена по телу. Это и есть одежда. А не тело должно быть скроено по одежде. Это - здравый смысл. Так, рукава моей рубашки и есть мое тонкое или грубое тело, поэтому изначально, духовно, у меня есть руки и ноги. А как же иначе? Как ты развиваешься?