SK/BG 8.7

Revision as of 05:26, 23 August 2017 by Vanibot (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


VERŠ 7

tasmāt sarveṣu kāleṣu
mām anusmara yudhya ca
mayy arpita-mano-buddhir
mām evaiṣyasy asaṁśayaḥ

SYNONYMÁ

tasmāt — preto; sarveṣu — v každom; kāleṣu — čase; mām — na Mňa; anusmara — mysli; yudhya — bojuj; ca — tiež; mayi — Mne; arpita — ak odovzdáš; manaḥ — myseľ; buddhiḥ — inteligenciu; mām — ku Mne; eva — isto-iste; eṣyasi — dospeješ; asaṁśayaḥ — nepochybne.

PREKLAD

Preto pri vykonávaní svojich predpísaných povinností vždy mysli na Mňa, v Mojej podobe Kṛṣṇu, a bojuj. Ak Mi odovzdáš svoje činnosti a uprieš na Mňa svoju myseľ a inteligenciu, celkom iste ku Mne dospeješ, o tom niet pochýb.

VÝZNAM

Toto poučenie je dôležité nielen pre Arjunu, ale aj pre všetkých ľudí, zaneprázdnených materialistickými činnosťami. Śrī Kṛṣṇa neodporúča zanechať predpísané povinnosti či prácu. Môžeme v nich pokračovať, a zároveň myslieť na Kṛṣṇu vďaka spievaniu Hare Kṛṣṇa. To nás vyslobodí z hmotného znečistenia a zamestná našu myseľ a inteligenciu myšlienkami na Kṛṣṇu. Prostredníctvom spievania Kṛṣṇových mien, sa nepochybne premiestnime na najvyššiu planétu, Kṛṣṇaloku.