SL/Prabhupada 0228 - Spoznaj, kako postati nesmrten: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Slovenian Pages with Videos Category:Prabhupada 0228 - in all Languages Category:SL-Quotes - 1973 Category:SL-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:SL-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:SL-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovenian|SL/Prabhupada 0227 - Zakaj umrem? Ne želim si umreti|0227|SL/Prabhupada 0229 - Želim videti, da je en učenec razumel Krišnovo filozofijo|0229}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|qNBvUItJVc4|Comprenez comment devenir immortel<br />- Prabhupāda 0228}}
{{youtube_right|hin3EArFo-Q|Spoznaj, kako postati nesmrten<br />- Prabhupāda 0228}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730821BG.LON_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730821BG.LON_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Njihove konference, njihovi Združeni narodi, njihov znanstveni napredek, šolski sistem, filozofija, in tako dalje, vse je ustvarjeno za to, kako postati srečen v tem materialnem svetu. Gṛha-vratānām. Cilj je, kako tu postati srečen. In to ni mogoče. Ti neumneži tega ne morejo razumeti. Če želiš biti srečen, potem moraš priti h Krišni. Mām upetya tu kaunteya duḥkhālayam aśāśvataṁ nāpnuvanti ([[Vanisource:BG 8.15|BG 8.15]]). Krišna pravi, "Če nekdo pride k meni, potem mu ni treba iti nazaj v ta svet, poln bede." Duḥkhālayam. Krišna z besedo duḥkhālayam razloži materialni svet. Ālayam pomeni prostor in duḥkha pomeni stiska. Vse tu je žalostno, toda ker so ti bedaki pod iluzijo, pod iluzorno māyo, sprejmejo stisko kot srečo. To je māyā. Zdaleč stran od sreče. Moški dela cel dan in noč, zato, da prejme nek papir, na katerem piše, "Zaupamo v Boga. Vzemi ta denar, sto dolarjev. Prevaral sem te." Kaj ne drži? "V Boga zaupamo. Obljubim, da vam bom plačal. Vzemite zdaj ta denar. Vreden ni niti en cent. Na njem piše sto dolarjev." Tako da mislim, da sem zelo srečen: "Sedaj imam ta papir." To je vse. Goljuf in ogoljufani.  
Njihove konference, njihovi Združeni narodi, njihov znanstveni napredek, šolski sistem, filozofija, in tako dalje, vse je ustvarjeno za to, kako postati srečen v tem materialnem svetu. Gṛha-vratānām. Cilj je, kako tu postati srečen. In to ni mogoče. Ti neumneži tega ne morejo razumeti. Če želiš biti srečen, potem moraš priti h Krišni. Mām upetya tu kaunteya duḥkhālayam aśāśvataṁ nāpnuvanti ([[Vanisource:BG 8.15 (1972)|BG 8.15]]). Krišna pravi, "Če nekdo pride k meni, potem mu ni treba iti nazaj v ta svet, poln bede." Duḥkhālayam. Krišna z besedo duḥkhālayam razloži materialni svet. Ālayam pomeni prostor in duḥkha pomeni stiska. Vse tu je žalostno, toda ker so ti bedaki pod iluzijo, pod iluzorno māyo, sprejmejo stisko kot srečo. To je māyā. Zdaleč stran od sreče. Moški dela cel dan in noč, zato, da prejme nek papir, na katerem piše, "Zaupamo v Boga. Vzemi ta denar, sto dolarjev. Prevaral sem te." Kaj ne drži? "V Boga zaupamo. Obljubim, da vam bom plačal. Vzemite zdaj ta denar. Vreden ni niti en cent. Na njem piše sto dolarjev." Tako da mislim, da sem zelo srečen: "Sedaj imam ta papir." To je vse. Goljuf in ogoljufani.  


To se sedaj dogaja. Sreča in stiska materialnega sveta nas naj nebi vznemirjala. To bi moral biti naš cilj. Naš cilj bi moral biti ta, kako izpeljati zavest Krišne. Kako to izpeljati. Caitanya Mahāprabhu je dal preprosto formulo:  
To se sedaj dogaja. Sreča in stiska materialnega sveta nas naj nebi vznemirjala. To bi moral biti naš cilj. Naš cilj bi moral biti ta, kako izpeljati zavest Krišne. Kako to izpeljati. Caitanya Mahāprabhu je dal preprosto formulo:  

Latest revision as of 19:26, 18 October 2018



Lecture on BG 2.15 -- London, August 21, 1973

Njihove konference, njihovi Združeni narodi, njihov znanstveni napredek, šolski sistem, filozofija, in tako dalje, vse je ustvarjeno za to, kako postati srečen v tem materialnem svetu. Gṛha-vratānām. Cilj je, kako tu postati srečen. In to ni mogoče. Ti neumneži tega ne morejo razumeti. Če želiš biti srečen, potem moraš priti h Krišni. Mām upetya tu kaunteya duḥkhālayam aśāśvataṁ nāpnuvanti (BG 8.15). Krišna pravi, "Če nekdo pride k meni, potem mu ni treba iti nazaj v ta svet, poln bede." Duḥkhālayam. Krišna z besedo duḥkhālayam razloži materialni svet. Ālayam pomeni prostor in duḥkha pomeni stiska. Vse tu je žalostno, toda ker so ti bedaki pod iluzijo, pod iluzorno māyo, sprejmejo stisko kot srečo. To je māyā. Zdaleč stran od sreče. Moški dela cel dan in noč, zato, da prejme nek papir, na katerem piše, "Zaupamo v Boga. Vzemi ta denar, sto dolarjev. Prevaral sem te." Kaj ne drži? "V Boga zaupamo. Obljubim, da vam bom plačal. Vzemite zdaj ta denar. Vreden ni niti en cent. Na njem piše sto dolarjev." Tako da mislim, da sem zelo srečen: "Sedaj imam ta papir." To je vse. Goljuf in ogoljufani.

To se sedaj dogaja. Sreča in stiska materialnega sveta nas naj nebi vznemirjala. To bi moral biti naš cilj. Naš cilj bi moral biti ta, kako izpeljati zavest Krišne. Kako to izpeljati. Caitanya Mahāprabhu je dal preprosto formulo:

harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā
(CC Adi 17.21)

V tej dobi Kali, ne moreš prakticirati kakšnih resnih odpovedi ali pokor. Preprosto poj Hare Krišna. Česar prav tako nismo zmožni. Vidite. Kako nesrečni smo. To je položaj Kali-juge. Mandāḥ sumanda-matayo manda-bhāgyā upadrutāḥ (SB 1.1.10). Mi smo zelo neumni, manda. Manda pomeni zelo slabi, manda. In sumanda-matayaḥ. In če želijo kaj izboljšati, bodo sprejeli nekega neumneža guruja Mahārāja. Mandāḥ sumanda-matayaḥ. In neka družba, ki nima nič priznanega prispevka, bo to sprejela: "Oh, to je zelo lepo." Ker so vsi slabi, bodo sprejeli nekaj takšnega, kar je prav tako slabo. Zakaj? Nesrečni. Mandāḥ sumanda-matayo manda-bhāgyāḥ (SB 1.1.10). Manda-bhāgyāḥ pomeni nesrečni. Povrh tega, upadrutāḥ. Zmeraj vznemirjeni z davki, pomanjkanjem dežja, nezadostnostjo hrane. Tako veliko stvari. To je pozicija Kali-juge. Zato je Caitanya Mahāprabhu rekel... ne Caitanya Mahāprabhu. V vedski literaturi je zapisano, da oseba ne more opravljati jogijske prakse, meditacij ali ponujanja velikih žrtvovanj ali zgraditi velikih templjev, v katerih bi častili božanstva. V današnjem času je to zelo težko. Preprosto poj Hare Krišna, Hare Krišna, Krišna Krišna, Hare Hare/Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare Hare, in postopoma boš spoznal, kako postati nesmrten. Hvala vam.