SL/Prabhupada 1071 - Če se družimo z Gospodom in Mu služimo, tudi mi postanemo srečni: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Slovenian Pages with Videos Category:Prabhupada 1071 - in all Languages Category:SL-Quotes - 1966 Category:SL-Quotes -...")
 
No edit summary
 
Line 10: Line 10:
[[Category:Slovenian Language]]
[[Category:Slovenian Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovenian|SL/Prabhupada 1070 - Služenje je večna religija živega bitja|1070|SL/Prabhupada 1072 - Kako zapustiti ta materialni svet in si pridobiti večno življenje v večnem kraljestvu|1072}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|IkcVFxp-K2U|If We Associate with The Lord, Cooperate with Him, Then also We Become Happy - Prabhupāda 1071}}
{{youtube_right|boTkzQcUEtw|Če se družimo z Gospodom in Mu služimo, tudi mi postanemo srečni<br/> - Prabhupāda 1071}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:660220BG-NEW_YORK_clip15.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660220BG-NEW_YORK_clip15.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 37: Line 40:
:yad gatvā na nivartante
:yad gatvā na nivartante
:tad dhāma paramaṁ mama
:tad dhāma paramaṁ mama
:([[Vanisource:BG 15.6|BG 15.6]])
:([[Vanisource:BG 15.6 (1972)|BG 15.6]])
</div>
</div>


Ta verz opisuje večno nebo. Trenutno imamo materialno razumevanje neba. Ko torej govorimo o nebu si ga predstavljamo s soncem, luno, zvezdami in podobno. Gospod pa pravi, da v večnem nebu sonce ni potrebno. Na tad bhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ ([[Vanisource:BG 15.6|BG 15.6]]). V tem večnem nebu tudi luna ni potrebna. Na pāvakaḥ pomeni, da za razsvetljavo nista potrebna ne ogenj in ne elektrika, kajti duhovno nebo razsvetljuje brahmajyoti. Brahmajyoti, yasya prabhā (BS 5.40) - sijaj, ki se širi iz vrhovnega prebivališča. Dandanes ko ljudje poskušajo doseči druge planete, prebivališča Vsevišnjega Gospoda ni zelo težko razumeti. Prebivališče Vsevišnjega Gospoda je v duhovnem nebu in se imenuje Goloka. Čudovito je opisano v Brahmā-saṁhiti: goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ (BS 5.37). Čeprav je Gospod večno v svojem prebivališču Goloki, je kljub temu akhilātma-bhūtaḥ. Lahko Ga dosežemo tudi iz tega sveta. Da bi nam to omogočil, Gospod pride v Svoji dejanski podobi, sac-cid-ānanda-vigraha (BS 5.1), tako, da si nam tega kakšen je videti, ne bi bilo treba domišljati.
Ta verz opisuje večno nebo. Trenutno imamo materialno razumevanje neba. Ko torej govorimo o nebu si ga predstavljamo s soncem, luno, zvezdami in podobno. Gospod pa pravi, da v večnem nebu sonce ni potrebno. Na tad bhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ ([[Vanisource:BG 15.6 (1972)|BG 15.6]]). V tem večnem nebu tudi luna ni potrebna. Na pāvakaḥ pomeni, da za razsvetljavo nista potrebna ne ogenj in ne elektrika, kajti duhovno nebo razsvetljuje brahmajyoti. Brahmajyoti, yasya prabhā (BS 5.40) - sijaj, ki se širi iz vrhovnega prebivališča. Dandanes ko ljudje poskušajo doseči druge planete, prebivališča Vsevišnjega Gospoda ni zelo težko razumeti. Prebivališče Vsevišnjega Gospoda je v duhovnem nebu in se imenuje Goloka. Čudovito je opisano v Brahmā-saṁhiti: goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ (BS 5.37). Čeprav je Gospod večno v svojem prebivališču Goloki, je kljub temu akhilātma-bhūtaḥ. Lahko Ga dosežemo tudi iz tega sveta. Da bi nam to omogočil, Gospod pride v Svoji dejanski podobi, sac-cid-ānanda-vigraha (BS 5.1), tako, da si nam tega kakšen je videti, ne bi bilo treba domišljati.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 07:58, 21 June 2021



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Ko govorimo o Kṛṣṇi, moramo vedeti, da to ni sektaško ime. Ime "Kṛṣṇa" pomeni najvišje zadovoljstvo. Potrjeno je, da je Vsevišnji Gospod vir oziroma zakladnica vsega zadovoljstva. Vsi hrepenimo po zadovoljstvu. Ānandamayo 'bhyāsāt (Vedānta-sūtra 1.1.12). Živa bitja smo popolnoma zavestna, tako kot je zavesten Gospod, in zato si želimo sreče. Sreče. Gospod je zmeraj srečen in če se družimo z Njim in Mu služimo, tudi mi postanemo srečni. Gospod sestopi v ta smrtni svet, da bi v Vṛndāvani razodel svoje zabave, ki so polne sreče. Ko je bil Gospod Śrī Kṛṣṇa prisoten v Vṛndāvani, so bile njegove zabave - s prijatelji pastrički, s prijateljicami dekleti, z ostalimi prebivalci Vṛndāvane in Njegovo delo kravjega pastirja v otroštvu - vse te zabave Gospoda Kṛṣṇe so bile polne sreče. Cela Vṛndāvana, vsi prebivalci Vṛndāvane so hrepeneli po Njem. Živeli so samo za Kṛṣṇo. Gospod Kṛṣṇa je celo prepovedal Svojemu očetu, Nandi Mahārāju, čaščenje polboga Indre, saj je želel ljudem pokazati, da jim ni treba častiti polbogov. Dovolj je če častimo Vsevišnjo Božansko Osebnost. Kajti končni cilj življenja je vrniti se v prebivališče Vsevišnjega Gospoda. Prebivališče Gospoda Kṛṣṇe je opisano v šestem verzu petnajstega poglavja Bhagavad-gīte:

na tad bhāsayate sūryo
na śaśāṅko na pāvakaḥ
yad gatvā na nivartante
tad dhāma paramaṁ mama
(BG 15.6)

Ta verz opisuje večno nebo. Trenutno imamo materialno razumevanje neba. Ko torej govorimo o nebu si ga predstavljamo s soncem, luno, zvezdami in podobno. Gospod pa pravi, da v večnem nebu sonce ni potrebno. Na tad bhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ (BG 15.6). V tem večnem nebu tudi luna ni potrebna. Na pāvakaḥ pomeni, da za razsvetljavo nista potrebna ne ogenj in ne elektrika, kajti duhovno nebo razsvetljuje brahmajyoti. Brahmajyoti, yasya prabhā (BS 5.40) - sijaj, ki se širi iz vrhovnega prebivališča. Dandanes ko ljudje poskušajo doseči druge planete, prebivališča Vsevišnjega Gospoda ni zelo težko razumeti. Prebivališče Vsevišnjega Gospoda je v duhovnem nebu in se imenuje Goloka. Čudovito je opisano v Brahmā-saṁhiti: goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ (BS 5.37). Čeprav je Gospod večno v svojem prebivališču Goloki, je kljub temu akhilātma-bhūtaḥ. Lahko Ga dosežemo tudi iz tega sveta. Da bi nam to omogočil, Gospod pride v Svoji dejanski podobi, sac-cid-ānanda-vigraha (BS 5.1), tako, da si nam tega kakšen je videti, ne bi bilo treba domišljati.