CS/Prabhupada 0122 - Ti darebáci si myslí, že jsou hmotné tělo



Morning Walk At Cheviot Hills Golf Course -- May 17, 1973, Los Angeles

Prabhupáda: Krišna říká, "Plně se Mi odevzdej. Já tě ochráním." Ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi (BG 18.66). Dá vám plnou inteligenci. (odmlka) Pro naše hnutí bude velkým úspěchem, až nás uzná vědecký svět. Ať nás prostě jen uznají. Pak bude naše hnutí pro vědomí Krišný velmi úspěšné. Prostě jen uznejte, že existuje Bůh a mystické síly. Pak bude naše hnutí úspěšné. A tak to je. Prostě jen vykládat nesmysly mezi hlupáky, na to není nic úžasného. Andhā yathāndhair upanīyamānāḥ (SB 7.5.31). Jeden slepec vede druhého. Jakou to má cenu? Oba jsou slepí. Dokud člověk zůstává zaslepeným darebákem, neuznává Boha. Tak se to pozná. Jakmile vidíme, že někdo neuznává Boha, je jasné, že je zaslepenec, darebák, hlupák, jakkoli ho chcete nazývat. Ať už může být kýmkoli, jedna věc je jistá, je to darebák. Díky tomuto principu můžeme vyzvat tolik různých velkých chemiků, filozofů, kohokoli, kdo k nám přijde. Řekneme jen, "Vy jste démon." Ten chemik, co jsi ho sem přivedl, ten Ind? S

varúpa Dámódara: Hm. Čouri.(?)

Prabhupáda: Já jsem mu řekl, že je démon. Ale jeho to rozčílilo. Nakonec to uznal. A všechny jeho argumenty jsme porazili. Možná si to pamatujete.

Svarúpa Dámódara: Ano, ve skutečnosti on řekl, že Krišna mu nedal tyto procedury, jak udělat ten a ten experiment. To bylo...Takto to řekl.

Prabhupáda: Ano. Proč by mu měl něco dát? Je to darebák, je proti Krišnovi, proč by měl Krišna dát něco užitečného? Jste-li proti Krišnovi a zárověň chcete zásluhy bez Krišny, to se vám nepovede. Ze všeho nejdřív se musíte podvolit. Pak vám Krišna dá vše potřebné. Tak jako my se nebojíme vyzvat jakéholli chemika, vědce či filozofa. Proč? Díky Krišnově síle, my věříme, že Krišna tu je. Až budu s touto osobou hovořit, Krišna mi dá inteligenci. Na tom stavíme. Jinak z hlediska kvalifikací, standardů, jsou na tom o mnoho lépe. My jsme proti nim jen obyčejní lidé. Jak je tedy můžeme vyzývat? Protože jsme si jisti. Tak jako malé dítě může vyzvat dospělého, protože si je jisté, že jeho otec je s ním. Drží se otcovi ruky a je si jisté, že nikdo mu nic nemůže udělat.

Svarúpa Dámódara: Šrílo Prabhupádo, chtěl bych se ujistit o významu slov Tad apy aphalatāṁ jātaṁ.

Prabhupáda: Tad apy aphalatāṁ jātaṁ.

Svarúpa Dámodara: Teṣām ātmābhimāninām, bālakānām anāśritya Teṣām ātmābhimān..., bālakānām anāśritya govinda-caraṇa-dvayam.

Svarúpa Dámódara: "Lidská podoba života je promrhána těmi, kdo..."

Prabhupáda: Ano. "Těmi, kdo se nesnaží pochopit vědomí Krišny." Ti prostě zemřou jako zvířata. Tak to je. Tak jako kočky a psi, kteří se také rodí, také jedí, spí, rodí děti a umírají. Lidský život je také takový.

Svarúpa Dámódara: Jāta znamená druhy? Jāta?

Prabhupáda: v. Jāta znamená zrození. Aphalatāṁ jātam. Jāta znamená, že se stal jalovým. Jalovým. Lidská podoba života se stane jalovou, když nepřijeme govinda-caraṇa. Govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi.Pokud někdo není přesvědčen, že uctívá Nejvyšší Osobnost Božství, Góvindu, pak je jeho život promrhán. Tak to je. Jeho život je k ničemu.

Svarúpa Dámódara: Ātmābhimāninām znamená...

Prabhupāda: Ātmā, dehātmā-māninām.

Svarúpa Dámódara: Ti, kdo jsou zahledění do sebe...

Prabhupáda: "Jsem toto tělo." Sebe? Nevědí vůbec nic o sobě. Tito darebáci si myslí, že jsou tímto tělem. Ātmā znamená tělo, ātmā znamená sebe sama, a také to znamená mysl. Toto slovo ātmābhimānī tedy znamená tělesné pojetí života. Bālaka. Bālaka znamená hlupák, dítě, bālaka. Ātmābhimānināṁ bālakānām. Ti, kdo žijí pod tělesným pojetím života, jsou jako děti, hlupáci či zvířata.

Svarúpa Dámódara: Pomocí tohoto verše plánuji vysvětlit tento princip transmigrace.

Prabhupáda: Ano. Transmigrace. Bhramadbhiḥ. Bhramadbhiḥ znamená transmigrace, putování z jednoho těla do druhého. Teď jsem třeba tady. Mám toto tělo, tento oděv, pokryv. Když ale jedu do Indie, nepotřebují se tolik obléct. Oni si tedy myslí, že tělo se takto vyvinulo. Ale tak to není. Zde, v těchto podmínkách, jsem si vzal tento oděv. Na jiném místě, v jiných podmínkách, si zase vezmu oděv jiný. Já jsem tedy to důležité, ne tento oděv. Tito darebáci však studují pouze tento oděv. Tomu se říká ātmābhimānām, považování se za tento oděv, tělo. Bālakānām.