CS/Prabhupada 0386 - Výklad ke Gaurangera Duti Pada část 1



Purport to Bhajahu Re Mana -- The Cooperation of Our Mind

Yāra dhana sampada, sei jāne bhakati-rasa-sāra. Toto je další píseň zkomponovaná Narottama das Ṭhākurem a on říká, že "Ten kdo přijal lotosové nohy Pána Čaitanyu, jinými slovy, ten koho jediným majetkem jsou dvě chodidla Pána Čaitanyu, taková osoba by měla vědět co je esencí oddané služby. " Sei jāne bhakati-rasa-sāra. Co je významem oddané služby, nebo co je zábava oddané služby, může být chápáno osobou, která přijala lotosové nohy Pána Čaitanyu za všechno. Ideou je, že ve skutečnosti Pán Čaitanya je Krišna Osobně, a On osobně učí živé bytosti oddanou službu. Přímo. Proto nálady oddané služby, jak je učí Pán Čaitanya jsou nejdokonalejší. O tom není pochyb. Expert nebo šéf učí služebníka jak má pracovat. Pokud je někdo šéfem v nějaké inženýrské práci a osobně zaučuje nějakého pomocníka, tak to učení, pokyn je nejdokonalejší. Podobně, Pán Krišna Osobně, v roli oddaného učí oddanou službu. Proto cesta vytyčená Pánem Krišnou je nejrealističtějším způsobem jak dosáhnout dokonalosti oddané služby. Sei jāne bhakati rasa sāra. Sāra znamená esenci. means essence. Pak říká, gaurāṅgera madhuri-līlā, yāra karṇe praveśilā. Nyní přechází do zábav Pána Čaitanyu. Říká že "Zábavy Pána Čaitanyu jsou tak transcendentální jako zábavy Pána Krišny." Jako v Bhagavad Gítě je řečeno, že kdokoliv kdo může jednoduše porozumět, transcendentnímu zjevení, odchodu, činnostem, práci pro Krišnu, tak on se okamžitě stane vhodným pro vstup do Božího králostvím. Jednoduše pochopením zábav a činnosti, transcendentálních činností Krišnu. Podobně, ten kdo vstoupí do zábav Pána Čaitanyu, tak on se okamžitě osvobodí od všeho znečištění srdce.

Gaurāṅgera madhuri-līlā, yāra karṇe praveśilā. Karṇe praveśilā znamená, že prostě člověk musí obdržet zprávu od Pána Čaitanyu. Karṇe znamená v uchu. Podat zprávu pokorným nasloucháním. Pak se srdce člověka okamžitě osvobodí od všeho hmotného znečištění. Pak říká: yei gaurāṅgera nāma laya, tāra haya premodaya. Oddaní se zajímají o to jak vyvinout lásku k Bohu. Narottama dāsa Ṭhākura doporučuje, že každý kdo zpívá, śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda... Gaurāṅga znamená se všemi jeho věcmi. Jakmile mluvíme gaurāṅga, měli by tím myslet pět: Pán Nityānanda, Advaita, Gadādhara, a Śrīvāsa. Všechny pohromadě.

Tak yei gaurāṅgera nāma laya,, kdokoliv kdo zpívá, tak on okamžitě vyvine lásku k Bohu. Yei gaurāṅgera nāma laya, tara haya premodaya, tāre mui jaya bole hari. Narottama dāsa Ṭhākura říká "Já mu vzdávám všechny blahopřání." Protože dozajista vyvinul lásku k Bohu. Pak říká, gaurāṅga-guṇete jhure, nitya-līlā tāre sphure. Kdokoliv, kdo pláče jednoduše proto, že slyší transcendentální kvality Čaitanyu Maháprabhua, tak on okamžitě porozumí tomu co jsou milostné zábavy mezi Rádhou a Krišnom. Nitya-līlā znamená zábavy nebo milostné výměny, zábavy mezi Rádhou a Krišnou. To je věčné. To není dočasné. Neměli bychom si myslet, že zábavy Radha a Krišny, milostné zábavy, jsou jako něco mezi mladým chlapcem a dívkou, tak jak to vidíme v tomto hmotném světě. Takové milostné zábavy nejsou vůbec milostné zábavy. To jsou zábavy chtíče, a nejsou věčné. Proto se rozcházejí. Dnes jsem zamilovaný do někoho a zítra se rozejdu. Ale Rādhā-Kṛṣṇa līly takové nejsou. To je věčné. Proto to je transcendentální a toto je dočasné. Tak prostě ten kdo je pohroužen v zábavách Pána Čaitanyu, tak může okamžitě pochopit co je skutečné postavení milostných zábav Rádhy a Krišnu. Nitya-līlā tāre sphure. Sei yaya rādhā-mādhava, sei yaya vrajendra-suta pāśa. A prostě prováděním tohoto je súcim na to aby vstoupil do Krišnova sídla. Vrajendra-suta. Vrajendra-suta znamená syn Nanda Mahārāja ve Vṛndāvane. On se dozajista jde sdružovat s Krišnou v jeho dalším zrození.