CS/Prabhupada 0505 - Nemůžete zachránit tělo. To je nemožné



Lecture on BG 2.18 -- London, August 24, 1973

Pradyumna: "Pouze hmotné tělo této nezničitelné, nezměrné a věčné živé bytosti je předmětem ničení; tedy bojuj, ó potomek Bharatov."

Prabhupáda: Antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ (BG 2.18). Śarīriṇaḥ, to je množné číslo. Śarīriṇaḥ. Takže śarīrin nebo śarīrī znamená majitele śarīrī nebo těla. Śarīra znamená toto tělo a śarīrin toho, kdo má tělo. Tak množné číslo je śarīriṇaḥ. Kṛṣṇa vicerými způsoby přesvědčuje Arjunu, že duše se liší od těla. Toto tělo, antavat, skončí. Jakkoliv můžete zkoušet, ať už vědecky, zda použitím kosmetických a dalších prostředků, tělo nemůžete zachránit. To není možné. Antavat. Antavanta znamená, anta znamená konec a vatikánský znamená vlastnit. Takže "Ty máš povinnost bojovat, a ty naříkáš, že tělo tvého dědečka nebo učitele nebo příbuzných, budou zničeny a ty budeš nešťastný. To je v pořádku, budeš nešťastný, ale pouze v případě, že nebudeš bojovat. Jejich těla budou zničeny dnes nebo zítra nebo řekněme o pár let později. Tak proč se bráníš vykonat svou povinnost? To je ta pointa. "A pokud jde o duši, duše tvého dědečka, učitele a dalších, je nitya, věčná." Již bylo vysvětleno, nityasya uktāḥ. Nyní zde Kṛṣṇa také říká, ukta. Ukta znamená "to je řečeno." Ne, že dogmaticky říkám, dávám nějakou teorii. Ne. To je řečeno. Už je to zjištěno, už je to známé. A ve Védské literatuře, prostřednictvím autorit je řečeno. To je způsob, jak prezentovat důkazy. Dokonce ani Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, neteoretizuje. On říká: "To je řečeno," autorizované. Anāśino 'prameyasya. Anāśinaḥ. Nāśinaḥ znamená zničitelné a anāśinaḥ znamená nezničitelné. Śarīriṇaḥ, duše, anāśinaḥ, nebude nikdy zničena. A aprameyasya. Aprameyasya, nezměrná. Rovněž nemůže být změřitelná. Ve Védské literatuře je její velikost popsána, ale vy to nemůžete proměřit. Cokoliv, tolik mnoho věcí je popsaných ve Védské literatuře. Takže vy jste takoví pokročilí ve vědeckých poznatcích, ale nikdo z vás nemůže říct, že to není pravda. Ani to nemůžete odhadnout. Stejně jako v Padma Purāṇe druhy živých bytostí jsou vyjádřeny: jalajā nava-Laksana. Vodních živočichů nebo živých bytosti je 900.000. Takže nemůžete říct: "Ne, to není 900.000. To je méně nebo více." Není možné, abyste viděli kolik mnoho druhů je ve vodě. To by mohli biologové, oni možná experimentovali, ale není možné vidět 900.000 forem. To není možné. Jalajā nava-lakṣāṇi sthāvarā lakṣa-viṁśati