DA/Prabhupada 0731 - Bhagavat-dharma er ikke beregnet for de misundelige



Departure Lecture -- London, March 12, 1975

For hengivne, er litteratur, såkaldt litteratur, meget fint skrevet, med pynteord, metaforer og den slags... tad-vāg-visargo (SB 1.5.11), ..tad vacaś citra-padam (SB 1.5.10), meget fint, meget smukt og litterært, na tad vacaś citra-padaṁ harer yaśo na pragṛṇīta karhicit, men hvis Kṛṣṇa og Hans herlighed ikke nævnes... Lige som man specielt i Vesten har disse aviser, kæmpe, stor bunke af en avis, men der er ikke en eneste linje om Kṛṣṇa. Ikke en eneste. Så for de hengivne bliver den slags litteratur sammenlignet med skrald. Tad vāyasaṁ tīrtham (SB 1.5.10). Lige som vāyasam, krager. Hvor samler kragerne sig? Hvor alt ubrugeligt smides væk, der samles de. det kan man opleve. Det er den slags fugles natur. der hvor de beskidte ting bliver smidt, der vil kragerne samle sig. De andre fugle, svanerne, de vil ikke tage derhen. Svanerne samler sig i en meget fin have med klart vand, lotusblomster, og fuglesang. Der vil de samle sig. Lige som der er... Naturen har forskellige klasser af dyr, selv fuglene, dyrene. "Lige børn leger bedst." Så der hvor krager tager hen, tager svanerne ikke hen. Og der hvor svanerne befinder sig, har kragerne ingen adgang.

På samme måde er Kṛṣṇabevidsthedsbevægelsen beregnet for svaner ikke for krager. Så prøv på at forblive svaner, rāja-haṁsa, eller paramahaṁsa. Haṁsa betyder svane. Selv om vi har dette lille sted, så gå ikke hen til kragernes sted, de såkaldte klubber, restauranter, bordeller, diskoteker og... Folk er... Specielt i Vesten, er de meget optagede af disse steder. Men forbliv ikke en krage. Bliv svaner gennem denne enkle procedure, at chante og høre om Kṛṣṇa. Det er metoden til at forblive paramahaṁsa. Dharma-projjhita-kaitava atra nirmatsarāṇām. Dharma-projjhita-kaitava atra paramo nirmatsarāṇām (SB 1.1.2). Denne Bhāgavata-dharma, denne Kṛṣṇa bevidsthed, er beregnet for paramo nirmatsarāṇām. Matsara, matsarata. Matsara betyder misundelse. Jeg er misundelig på dig; du er misundelig på mig. Det er den materielle verden. Lige som der er så mange misundelige personer i dette kvarter, der bare klager over os. Det har vi god erfaring med. Så denne Bhāgavata-dharma er beregnet for paramo nirmatsarāṇām. Matsarata betyder, en der ikke kan holde ud at se andres fremskridt. Det kaldes matsarata. Det er alles natur. Alle forsøger at avancere mere. Naboen er misundelig: "Oh, denne mand er foran. Og jeg kan ikke." Det er... Selv hvis han er en bror, selv hvis han er en søn, det er naturen af....

Så derfor er denne Bhāgavata-dharma ikke beregnet for sådanne personer der er misundelige. Den er beregnet for paramo nirmatsarāṇām, de der har opgivet denne misundelse fuldstændigt. Så hvordan er det muligt? Det er kun muligt, når du har lært, hvordan man elsker Kṛṣṇa. Så er det muligt. Så vil du opdage at "Alle er del og eje af Kṛṣṇa. Og de lider af mangel på Kṛṣṇabevidsthed. Lad mig fortælle noget om Ham, om Kṛṣṇa. Lad mig give dem noget litteratur om Kṛṣṇa, så at de en skønne dag vil komme til Kṛṣṇabevidsthed og blive lykkelige." Dette er śravaṇaṁ kīrtanaṁ (SB 7.5.23) - smaraṇam process. Vi bør også selv lytte vedvarende til den autoritative litteratur, person, og fortsætte med at fortælle det samme videre, gentagelse. Det er alt. Så vil der være en lykkelig atmosfære overalt. Ellers vil kragerne fortsætte med at samles i affaldet og ingen vil være lykkelig.

Mange tak.

Hengivne: Al ære til Śrīla Prabhupāda! (slut)