ES/CC Adi 14.44
TEXTO 44
- tabe śacī kole kari’ karāila santoṣa
- lajjita ha-ilā prabhu jāni’ nija-doṣa
PALABRA POR PALABRA
tabe — en ese momento; śacī — madre Śacīdevī; kole — en el regazo; kari’ — tomando; karāila — hacía; santoṣa — calmado; lajjita — avergonzado; ha-ilā — Se ponía; prabhu — el Señor; jāni’ — sabiendo; nija — Su propia; doṣa — falta.
TRADUCCIÓN
Entonces Śacīmātā tomaba a su hijo en su regazo y Le calmaba, y el Señor, muy avergonzado, admitía Sus propias faltas.
SIGNIFICADO
En el Capítulo Tercero del Ādi-khaṇḍa del Śrī Caitanya-bhāgavata hay una descripción muy hermosa de las faltas de Śrī Caitanya Mahāprabhu durante Su infancia, y allí se dice que como un niño el Señor solía robar toda clase de alimentos de casa de los amigos vecinos. En algunas casas robaba leche y la bebía, y en otras robaba y comía el arroz cocinado. A veces rompía los cacharros de guisar. Si no había nada para comer pero había algún niño pequeño, el Señor lo molestaba y le hacía llorar. A veces, algún vecino se quejaba a Śacīmātā: «Mi niño es muy pequeño, pero el tuyo le echa agua en las orejas para que llore».