ES/CC Adi 3.66


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 66

sadopāsyaḥ śrīmān dhṛta-manuja-kāyaiḥ praṇayitāṁ
vahadbhir gīr-vāṇair giriśa-parameṣṭhi-prabhṛtibhiḥ
sva-bhaktebhyaḥ śuddhāṁ nija-bhajana-mudrām upadiśan
sa caitanyaḥ kiṁ me punar api dṛśor yāsyati padam


PALABRA POR PALABRA

sadā —siempre; upāsyaḥ —adorable; śrīmān —hermoso; dhṛta —que aceptaron; manuja-kāyaiḥ —cuerpos de hombre; praṇayitām —amor; vahadbhiḥ —que traían; gīḥ-vāṇaiḥ —por los semidioses; giriśa —Śiva; parameṣṭhi —Brahmā; prabhṛtibhiḥ —encabezados por; sva-bhaktebhyaḥ —a Sus propios devotos; śuddhām —pura; nija-bhajana —de Su propia adoración; mudrām —la marca; upadiśan —instruyendo; saḥ —Él; caitanyaḥ —el Señor Caitanya; kim —qué; me —mi; punaḥ —de nuevo; api —ciertamente; dṛśoḥ —de los dos ojos; yāsyati —Él irá; padam —a la morada.


TRADUCCIÓN

«El Señor Caitanya Mahāprabhu es siempre la Deidad más digna de adoración de los semidioses, incluidos Śiva y Brahmā, que vinieron disfrazados de hombres comunes, trayendo amor por Él. Él enseña Su propio servicio devocional puro a Sus propios devotos. ¿Será Él, de nuevo, el objeto de mi visión?».


SIGNIFICADO

Este verso es el Prathama Śrī Caitanyāṣṭaka 1, y pertenece al Stava-mālā de Śrīla Rūpa Gosvāmī.