ES/SB 1.14.19


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 19

na pibanti stanaṁ vatsā
na duhyanti ca mātaraḥ
rudanty aśru-mukhā gāvo
na hṛṣyanty ṛṣabhā vraje


PALABRA POR PALABRA

na—no; pibanti—maman; stanam—ubre; vatsāḥ—los terneros; na—no; duhyanti—permiten ordeñar; ca—también; mātaraḥ—las vacas; rudanti—llorando; aśrumukhāḥ—con cara de llanto; gāvaḥ—las vacas; na—no; hṛṣyanti—sienten placer; ṛṣabhāḥ—los toros; vraje—en el pastizal.


TRADUCCIÓN

Los terneros ya no maman de las ubres de las vacas, ni estas dan leche. Ellas están paradas, gimiendo, con lágrimas en los ojos, y los toros no encuentran ningún placer en los pastizales.