ES/SB 1.16.36


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 36

tayor evaṁ kathayatoḥ
pṛthivī-dharmayos tadā
parīkṣin nāma rājarṣiḥ
prāptaḥ prācīṁ sarasvatīm


PALABRA POR PALABRA

tayoḥ—entre ellos; evam—así pues; kathayatoḥ—dedicados a conversar; pṛthivī—la Tierra; dharmayoḥ—y la personalidad de la religión; tadā—en ese momento; parīkṣit—el rey Parīkṣit; nāma—de nombre; rāja-ṛṣiḥ—un santo entre los reyes; prāptaḥ—llegó; prācīm—fluyendo hacia el este; sarasvatīm—el río Sarasvatī.


TRADUCCIÓN

Mientras la Tierra y la personalidad de la religión conversaban de esa manera, el santo rey Parīkṣit llegó a la ribera del río Sarasvatī, que fluía hacia el este.


SIGNIFICADO

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimosexto del Canto Primero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Cómo Parīkṣit recibió la era de Kali».