ES/SB 1.17.1


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 1

sūta uvāca
tatra go-mithunaṁ rājā
hanyamānam anāthavat
daṇḍa-hastaṁ ca vṛṣalaṁ
dadṛśe nṛpa-lāñchanam


PALABRA POR PALABRA

sūtaḥ uvāca—Śrī Sūta Gosvāmī dijo; tatra—después; go-mithunam—una vaca y un toro; rājā—el rey; hanyamānam—siendo golpeados; anātha-vat—pareciendo haber quedado sin amo; daṇḍa-hastam—con una maza en la mano; ca—también; vṛṣalam—un śūdra de clase baja; dadṛśe—observó; nṛpa—un rey; lāñchanam—vestido como.


TRADUCCIÓN

Sūta Gosvāmī dijo: Después de llegar a ese lugar, Mahārāja Parīkṣit observó que un śūdra de la casta inferior, vestido de rey, estaba golpeando con una maza a una vaca y un toro, como si estos no tuvieran propietario.


SIGNIFICADO

El principal signo de la era de Kali es que śūdras de la casta inferior, es decir, hombres sin cultura brahmínica y sin iniciación espiritual, se vestirán como administradores o reyes, y la principal ocupación de esos gobernantes no kṣatriyas será la de matar a los inocentes animales, especialmente a las vacas y los toros, que no van a tener la protección de sus amos, los vaiśyas genuinos, la comunidad mercantil. En el Bhagavad-gītā (18.4) se dice que los vaiśyas tienen la función de encargarse de la agricultura, la protección de las vacas y el comercio. En la era de Kali, los vaiśyas degradados —los comerciantes— están dedicados a suministrarles vacas a los mataderos. Los kṣatriyas tienen la función de proteger a los ciudadanos del Estado, mientras que los vaiśyas tienen la función de proteger a las vacas y los toros y utilizarlos para producir granos y leche. La vaca está hecha para dar leche, y el toro está hecho para producir granos. Pero en la era de Kali, la clase de hombres śūdras ocupan los puestos de administradores, y las vacas y los toros, o las madres y los padres, carentes de la protección de los vaiśyas, están expuestos a los mataderos organizados por los administradores śūdras.