ES/SB 10.11.21


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 21

śrī-śuka uvāca
gopa-vṛddhā mahotpātān
anubhūya bṛhadvane
nandādayaḥ samāgamya
vraja-kāryam amantrayan


PALABRA POR PALABRA

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; gopa-vṛddhāḥ—los pastores de vacas adultos; mahā-utpātān—trastornos muy grandes; anubhūya—tras experimentar; bṛhadvane—en el lugar de Bṛhadvana; nanda-ādayaḥ—Nanda Mahārāja y los pastores de vacas; samāgamya—se reunieron en una asamblea; vraja-kāryam—la situación de Vrajabhūmi; amantrayan—reflexionaron en cómo acabar con los constantes trastornos que sufrían en Mahāvana.


TRADUCCIÓN

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Cierto día, considerando los grandes trastornos vividos en Bṛhadvana, todos los pastores de vacas adultos, bajo la dirección de Nanda Mahārāja, se reunieron para tomar medidas destinadas a acabar con los constantes trastornos que sufrían en Vraja.