ES/SB 10.11.35


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 35

vṛndāvanaṁ sampraviśya
sarva-kāla-sukhāvaham
tatra cakrur vrajāvāsaṁ
śakaṭair ardha-candravat


PALABRA POR PALABRA

vṛndāvanam—el lugar sagrado conocido con el nombre de Vṛndāvana; sampraviśya—después de llegar; sarva-kāla-sukha-āvaham—donde la vida es agradable en todas las estaciones; tatra—allí; cakruḥ—hicieron; vraja-āvāsam—su morada en Vraja; śakaṭaiḥ—con los carros de bueyes; ardha-candravat—formando un semicírculo como una media luna.


TRADUCCIÓN

De ese modo llegaron a Vṛndāvana, donde la vida es agradable en todas las estaciones. Allí dispusieron un lugar donde vivir provisionalmente, formando una media luna con sus carros.


SIGNIFICADO

En el Viṣṇu Purāṇa se afirma:


śakaṭī-vāṭa-paryantaś
candrārdha-kāra-saṁsthite


Y en el Hari-vaṁśa:


kaṇṭakībhiḥ pravṛddhābhis
tathā kaṇṭakībhir drumaiḥ
nikhātocchrita-śākhābhir
abhiguptaṁ samantataḥ


No hacía falta levantar un cercado completo. Un lado estaba ya protegido por árboles espinosos, de forma que esos árboles, con los carromatos y los animales, rodeaban a los pastores en su residencia provisional.