ES/SB 10.4.31


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

evaṁ cet tarhi bhojendra
pura-grāma-vrajādiṣu
anirdaśān nirdaśāṁś ca
haniṣyāmo 'dya vai śiśūn


PALABRA POR PALABRA

evam—así pues; cet—si es así; tarhi—entonces; bhoja-indra—¡oh, rey de Bhoja!; puragrāma-vraja-ādiṣu—en todas las ciudades, aldeas y campos de pastoreo; anirdaśān—a los que tengan menos de diez días; nirdaśān ca—y a los que tengan poco más de diez días; haniṣyāmaḥ—mataremos; adya—comenzando hoy mismo; vai—en verdad; śiśūn—a todos esos niños.


TRADUCCIÓN

Si esa es la situación, ¡oh, rey de la dinastía Bhoja!, hoy mismo empezaremos a matar en todas las aldeas, ciudades y campos de pastoreo, a todos los niños que hayan nacido desde hace diez días o un poco más.