ES/SB 10.4.32


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 32

kim udyamaiḥ kariṣyanti
devāḥ samara-bhīravaḥ
nityam udvigna-manaso
jyā-ghoṣair dhanuṣas tava


PALABRA POR PALABRA

kim—qué; udyamaiḥ—con sus esfuerzos; kariṣyanti—harán; devāḥ—todos los semidioses; samara-bhīravaḥ—que tienen miedo de luchar; nityam—siempre; udvignamanasaḥ—con la mente agitada; jyā-ghoṣaiḥ—por el sonido de la cuerda; dhanuṣaḥ—del arco; tava—tuyo.


TRADUCCIÓN

Los semidioses temen siempre el sonido de la cuerda de tu arco. Viven en constante ansiedad, temerosos de luchar. Siendo así, ¿qué daño podrán hacerte, aunque lo intenten?