ES/SB 10.7.10


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

na te śraddadhire gopā
bāla-bhāṣitam ity uta
aprameyaṁ balaṁ tasya
bālakasya na te viduḥ


PALABRA POR PALABRA

na—no; te—los pastores y pastoras de vacas; śraddadhire—dar crédito (a esas afirmaciones); gopāḥ—los pastores y pastoras de vacas; bāla-bhāṣitam—palabras infantiles de los niños allí reunidos; iti uta—así dichas; aprameyam—ilimitado, inconcebible; balam—el poder; tasya bālakasya—del pequeño bebé Kṛṣṇa; na—no; te—las gopīs y gopas; viduḥ—eran conscientes de.


TRADUCCIÓN

Las gopīs y los gopas allí reunidos no eran conscientes de que Kṛṣṇa es siempre ilimitado, y no podían creer que el bebé Kṛṣṇa tuviera aquel inconcebible poder. Sin dar crédito a las afirmaciones de los niños, las consideraron fantasías infantiles y no les hicieron caso.