ES/SB 3.12.45


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 45

tasyoṣṇig āsīl lomabhyo
gāyatrī ca tvaco vibhoḥ
triṣṭum māṁsāt snuto ’nuṣṭub
jagaty asthnaḥ prajāpateḥ


PALABRA POR PALABRA

tasya—suyo; uṣṇik—una de las métricas védicas; āsīt—generada; lomabhyaḥ—del vello del cuerpo; gāyatrī—el himno védico principal; ca—también; tvacaḥ—de la piel; vibhoḥ—del Señor; triṣṭup—un tipo determinado de métrica poética; māṁsāt—de la carne; snutaḥ—de los tendones; anuṣṭup—otro tipo de métrica poética; jagatī—otro tipo de métrica poética; asthnaḥ—de los huesos; prajāpateḥ—del padre de las entidades vivientes.


TRADUCCIÓN

A continuación, del vello del cuerpo del todopoderoso Prajāpati se generó el arte de la expresión literaria, uṣṇik. De la piel se generó el himno védico principal, gāyatrī; de la carne, el triṣṭup; de las venas, el anuṣṭup; y de los huesos del señor de las entidades vivientes, el jagatī.