ES/SB 3.17.11


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 11

kharāś ca karkaśaiḥ kṣattaḥ
khurair ghnanto dharā-talam
khārkāra-rabhasā mattāḥ
paryadhāvan varūthaśaḥ


PALABRA POR PALABRA

kharāḥ—asnos; ca—y; karkaśaiḥ—duras; kṣattaḥ—¡oh, Vidura!; khuraiḥ—con sus pezuñas; ghnantaḥ—golpeando; dharā-talam—la superficie de la Tierra; khāḥ-kāra—rebuznando; rabhasāḥ—ocupados de manera salvaje en; mattāḥ—enloquecidos; paryadhāvan—corrían en todas direcciones; varūthaśaḥ—en manadas.


TRADUCCIÓN

¡Oh, Vidura! Los asnos corrían en manadas en todas direcciones, golpeando la tierra con sus duras pezuñas y rebuznando de forma salvaje.


SIGNIFICADO

Los asnos, como raza, también se tienen por muy dignos de respeto, y cuando corren de un lado a otro en grupos supuestamente llenos de alegría, debe entenderse que es mala señal para la sociedad humana.