ES/SB 3.17.27


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 27

tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ
yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam
smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj
jagāda me dehy adhirāja saṁyugam


PALABRA POR PALABRA

tatra—allí; upalabhya—habiendo llegado; asura-loka—de las regiones donde habitan los demonios; pālakam—el guardián; yādaḥ-gaṇānām—de las criaturas acuáticas; ṛṣabham—el señor; pracetasam—Varuṇa; smayan—sonriendo; pralabdhum—para burlarse; praṇipatya—habiéndose postrado; nīca-vat—como un hombre de bajo nacimiento; jagāda—dijo; me—a mí; dehi—da; adhirāja—¡oh, gran señor!; saṁyugam—pelea.


TRADUCCIÓN

Vibhāvarī es el hogar de Varuṇa, señor de las criaturas acuáticas y guardián de las regiones inferiores del universo, en que generalmente habitan los demonios. Allí Hiraṇyākṣa cayó a los pies de Varuṇa como un hombre de nacimiento bajo, y, para burlarse de él, sonriendo dijo: Pelea conmigo, ¡oh, señor supremo!


SIGNIFICADO

La persona demoníaca siempre desafía a los demás, e intenta ocupar, a la fuerza, las propiedades ajenas. Aquí Hiraṇyākṣa manifiesta completamente esos signos, pidiendo batalla a una persona que no tenía deseos de pelear.