ES/SB 4.10.16


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 16

dhanur visphūrjayan divyaṁ
dviṣatāṁ khedam udvahan
astraughaṁ vyadhamad bāṇair
ghanānīkam ivānilaḥ


PALABRA POR PALABRA

dhanuḥ—su arco; visphūrjayan—tañido; divyam—maravilloso; dviṣatām—de los enemigos; khedam—lamentación; udvahan—creando; astra-ogham—armas de distintos tipos; vyadhamat—dispersó; bāṇaiḥ—con sus flechas; ghana—de nubes; anīkam—un ejército; iva—como; anilaḥ—el viento.


TRADUCCIÓN

El silbido de las flechas de Dhruva Mahārāja y el tañido de su arco fue causa de lamentación para los corazones de sus enemigos. Lanzando flechas sin cesar, reducía a añicos todas las armas enemigas, como una ráfaga de viento dispersa las nubes que llenan el cielo.