ES/SB 4.11.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

tais tigma-dhāraiḥ pradhane śilī-mukhair
itas tataḥ puṇya-janā upadrutāḥ
tam abhyadhāvan kupitā udāyudhāḥ
suparṇam unnaddha-phaṇā ivāhayaḥ


PALABRA POR PALABRA

taiḥ—por aquellas; tigma-dhāraiḥ—que tenían una punta afilada; pradhane—en el campo de batalla; śilī-mukhaiḥ—flechas; itaḥ tataḥ—aquí y allá; puṇya-janāḥ—los yakṣas; upadrutāḥ—muy agitados; tam—hacia Dhruva Mahārāja; abhyadhāvan—se lanzaron; kupitāḥ—iracundos; udāyudhāḥ—con las armas levantadas; suparṇam—hacia Garuḍa; unnaddha-phaṇāḥ—con las capuchas levantadas; iva—como; ahayaḥ—serpientes.


TRADUCCIÓN

Aquellas afiladas flechas minaron el entusiasmo de los soldados enemigos, que prácticamente se desmayaban en el campo de batalla; sin embargo, varios yakṣas, llenos de ira contra Dhruva Mahārāja, lograron empuñar sus armas y atacaron. Como serpientes que, azuzadas por Garuḍa, se lanzan contra él con sus capuchas levantadas, todos los soldados yakṣas se dispusieron a caer sobre Dhruva Mahārāja con sus armas levantadas.