ES/SB 4.13.30


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 30

nāgacchanty āhutā devā
na gṛhṇanti grahān iha
sadasas-patayo brūta
kim avadyaṁ mayā kṛtam


PALABRA POR PALABRA

na—no; āgacchanti—están viniendo; āhutāḥ—siendo invitados; devāḥ—los semidioses; na—no; gṛhṇanti—están aceptando; grahān—partes; iha—en el sacrificio; sadasaḥpatayaḥ—mis queridos sacerdotes; brūta—tengan la bondad de decirme; kim—qué; avadyam—ofensa; mayā—por mí; kṛtam—fue cometida.


TRADUCCIÓN

El rey Aṅga se dirigió a la clase sacerdotal: Mis queridos sacerdotes, tengan la bondad de decirme qué ofensa he cometido. Aunque han sido invitados, los semidioses no vienen a tomar parte en el sacrificio, ni aceptan sus ofrendas.