ES/SB 4.13.44


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 44

yataḥ pāpīyasī kīrtir
adharmaś ca mahān nṛṇām
yato virodhaḥ sarveṣāṁ
yata ādhir anantakaḥ


PALABRA POR PALABRA

yataḥ—a causa de un mal hijo; pāpīyasī—pecador; kīrtiḥ—reputación; adharmaḥ—irreligión; ca—también; mahān—gran; nṛṇām—de hombres; yataḥ—de lo cual; virodhaḥ—disputas; sarveṣām—de toda la gente; yataḥ—de lo cual; ādhiḥ—ansiedad; anantakaḥ—sin fin.


TRADUCCIÓN

Un hijo pecador acaba con la buena reputación de una persona. En el hogar, sus actividades irreligiosas provocan la irreligión y las disputas entre todos, y eso solo trae una interminable ansiedad.


SIGNIFICADO

Se dice que una pareja casada debe tener un hijo; de lo contrario, su vida familiar está vacía. Pero tener un hijo sin buenas cualidades es como tener un ojo ciego. Un ojo ciego no sirve para ver; solo ocasiona dolores insoportables. De modo que el rey se consideraba muy desgraciado por tener semejante mal hijo.