ES/SB 4.28.62


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 62

ahaṁ bhavān na cānyas
tvaṁ tvam evāhaṁ vicakṣva bhoḥ
na nau paśyanti kavayaś
chidraṁ jātu manāg api


PALABRA POR PALABRA

aham—Yo; bhavān—tú; na—no; ca—también; anyaḥ—diferentes; tvam—tú; tvam—tú; eva—ciertamente; aham—como Yo soy; vicakṣva—solo observa; bhoḥ—Mi querido amigo; na—no; nau—de nosotros; paśyanti—observa; kavayaḥ—sabios eruditos; chidram—diferenciación errónea; jātu—en ningún momento; manāk—en pequeñas proporciones; api—incluso.


TRADUCCIÓN

Mi querido amigo, Yo, la Superalma, y tú, el alma individual, no somos diferentes en cualidad, pues ambos somos espirituales. De hecho, Mi querido amigo, en tu posición constitucional, y en el aspecto cualitativo, no eres distinto de Mí. Trata tan solo de entenderlo. Los eruditos verdaderamente avanzados, que poseen conocimiento, no encuentran ninguna diferencia cualitativa entre tú y Yo.


SIGNIFICADO

Cualitativamente, la Suprema Personalidad de Dios y la entidad viviente son uno. Entre ellos no hay verdadera diferencia. Los filósofos māyāvādīs piensan que no hay diferencia entre la Superalma y el alma individual, o que no hay Superalma; debido a ello, la energía ilusoria les derrota una y otra vez. También se equivocan cuando piensan que todo es la Superalma. Sin embargo, las personas que son kavayaḥ, los sabios eruditos, conocen la realidad de los hechos. Ellos no cometen esos errores. Saben que Dios y el alma individual son uno cualitativamente, pero que el alma individual cae bajo las garras de māyā, mientras que la Superalma, la Suprema Personalidad de Dios, es el controlador de māyā. Māyā es la creación del Señor Supremo (mayā sṛṣṭā); por lo tanto, el Señor Supremo es el controlador de māyā. El alma individual, aunque es cualitativamente una con el Señor Supremo, está bajo el control de māyā. Los filósofos māyāvādīs no pueden distinguir entre el controlador y el controlado.