ES/SB 4.9.38


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 38

śraddhāya vākyaṁ devarṣer
harṣa-vegena dharṣitaḥ
vārtā-hartur atiprīto
hāraṁ prādān mahā-dhanam


PALABRA POR PALABRA

śraddhāya—teniendo fe; vākyam—en las palabras; devarṣeḥ—del gran sabio Nārada; harṣa-vegena—con gran satisfacción; dharṣitaḥ—emocionado; vārtā-hartuḥ—con el mensajero que trajo las noticias; atiprītaḥ—estando muy satisfecho; hāram—un collar de perlas; prādāt—ofreció; mahā-dhanam—muy valioso.


TRADUCCIÓN

Aunque no podía creer en las palabras del mensajero, tenía plena fe en la palabra del gran sabio Nārada. Se emocionó mucho al oír aquellas noticias, e inmediatamente, lleno de satisfacción, ofreció al mensajero un valiosísimo collar.