ES/SB 4.9.58-59


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 58-59

dhruvāya pathi dṛṣṭāya
tatra tatra pura-striyaḥ
siddhārthākṣata-dadhy-ambu-
dūrvā-puṣpa-phalāni ca
upajahruḥ prayuñjānā
vātsalyād āśiṣaḥ satīḥ
śṛṇvaṁs tad-valgu-gītāni
prāviśad bhavanaṁ pituḥ


PALABRA POR PALABRA

dhruvāya—sobre Dhruva; pathi—en el trayecto; dṛṣṭāya—visto; tatra tatra—aquí y allí; pura-striyaḥ—madres de familia; siddhārtha—semillas de mostaza blanca; akṣata—cebada; dadhi—yogur; ambu—agua; dūrvā—brotes de hierba; puṣpa—flores; phalāni—frutas; ca—también; upajahruḥ—derramaron; prayuñjānāḥ—pronunciando; vātsalyāt—por afecto; āśiṣaḥ—bendiciones; satīḥ—ilustres damas; śṛṇvan—escuchando; tat—sus; valgu—muy agradables; gītāni—canciones; prāviśat—entró; bhavanam—en el palacio; pituḥ—de su padre.


TRADUCCIÓN

Saliendo al encuentro de Dhruva Mahārāja, todas las ilustres madres de familia del vecindario acudían para verle, y con afecto maternal le ofrecían sus bendiciones derramando sobre él una lluvia de semillas de mostaza blanca, cebada, yogur, agua, brotes de hierba, frutas y flores. De esa manera, escuchando las agradables canciones de las mujeres, Dhruva Mahārāja recorrió el trayecto hasta el palacio de su padre y entró en él.