ES/SB 5.16.16


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 16

mandarotsaṅga ekādaśa-śata-yojanottuṅga-devacūta-śiraso giri-
śikhara-sthūlāni phalāny amṛta-kalpāni patanti.


PALABRA POR PALABRA

mandara-utsaṅge—en la falda de la montaña Mandara; ekādaśa-śata-yojanauttuṅga—de 1 100 yojanas de alto; devacūta-śirasaḥ—de lo alto de un árbol de mango llamado Devacūta; giri-śikhara-sthūlāni—tan voluminosos como picos de montañas; phalāni—frutos; amṛta-kalpāni—tan dulces como el néctar; patanti—caen.


TRADUCCIÓN

En la falda de la montaña mandara crece un árbol de mango que recibe el nombre de Devacūta. Su altura es de 1 100 yojanas. Para el disfrute de los habitantes del cielo, de lo alto de ese árbol caen mangos tan grandes como picos de montañas, y tan dulces como el néctar.

SIGNIFICADO

En el Vāyu Purāṇa, los grandes sabios hablan también de ese árbol:

aratnīnāṁ śatāny aṣṭāv
eka-ṣaṣṭy-adhikāni ca
phala-pramāṇam ākhyātam
ṛṣibhis tattva-darśibhiḥ