ES/SB 5.21.16
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 16
- purastāt savitur aruṇaḥ paścāc ca niyuktaḥ sautye karmaṇi kilāste.
PALABRA POR PALABRA
purastāt—delante; savituḥ—del dios del Sol; aruṇaḥ—el semidiós llamado Aruṇa; paścāt—mirando hacia atrás; ca—y; niyuktaḥ—ocupado; sautye—de un auriga; karmaṇi—en la tarea; kila—ciertamente; āste—permanece.
TRADUCCIÓN
Aruṇadeva se sienta delante del dios del Sol y se encarga de conducir la cuadriga y controlar los caballos; sin embargo, mira hacia atrás, en dirección al dios del Sol.
SIGNIFICADO
El Vāyu Purāṇa explica la posición de los caballos:
- saptāśva-rūpa-cchandāṁsī
- vahante vāmato ravim
- cakra-pakṣa-nibaddhāni
- cakre vākṣaḥ samāhitaḥ
Aruṇadeva ocupa el asiento delantero, desde el cual controla los caballos; sin embargo, mira hacia atrás desde la izquierda en dirección al dios del Sol.