ES/SB 5.21.16


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 16

purastāt savitur aruṇaḥ paścāc ca niyuktaḥ sautye karmaṇi kilāste.


PALABRA POR PALABRA

purastāt—delante; savituḥ—del dios del Sol; aruṇaḥ—el semidiós llamado Aruṇa; paścāt—mirando hacia atrás; ca—y; niyuktaḥ—ocupado; sautye—de un auriga; karmaṇi—en la tarea; kila—ciertamente; āste—permanece.


TRADUCCIÓN

Aruṇadeva se sienta delante del dios del Sol y se encarga de conducir la cuadriga y controlar los caballos; sin embargo, mira hacia atrás, en dirección al dios del Sol.


SIGNIFICADO

El Vāyu Purāṇa explica la posición de los caballos:


saptāśva-rūpa-cchandāṁsī
vahante vāmato ravim
cakra-pakṣa-nibaddhāni
cakre vākṣaḥ samāhitaḥ


Aruṇadeva ocupa el asiento delantero, desde el cual controla los caballos; sin embargo, mira hacia atrás desde la izquierda en dirección al dios del Sol.