ES/SB 5.22.12


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

tata upariṣṭād uśanā dvi-lakṣa-yojanata upalabhyate purataḥ paścāt
sahaiva vārkasya śaighrya-māndya-sāmyābhir gatibhir arkavac carati
lokānāṁ nityadānukūla eva prāyeṇa varṣayaṁś cāreṇānumīyate sa
vṛṣṭi-viṣṭambha-grahopaśamanaḥ.


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—de ese grupo de estrellas; upariṣṭāt—por encima; uśanā—Venus; dvi-lakṣayojanataḥ—200 000 yojanas (2 580 000 kilómetros); upalabhyate—se percibe; purataḥ—frente; paścāt—detrás; saha—junto con; eva—en verdad; —y; arkasya—del Sol; śaighrya—rápido; māndya—lento; sāmyābhiḥ—igual; gatibhiḥ—los movimientos; arkavat—exactamente como el Sol; carati—gira; lokānām—de todos los planetas del universo; nityadā—constantemente; anukūlaḥ—que ofrece condiciones favorables; eva—en verdad; prāyeṇa—casi siempre; varṣayan—hacer llover; cāreṇa—infundiendo en la nubes; anumīyate—se percibe; saḥ—él (Venus); vṛṣṭi-viṣṭambha—obstáculos a la lluvia; graha-upaśamanaḥ—anular la influencia de los planetas.


TRADUCCIÓN

Aproximadamente a 2 580 000 kilómetros por encima de ese grupo de estrellas se encuentra el planeta Venus, que se mueve casi al unísono con el Sol, siguiendo sus ritmos rápido, lento y moderado. Unas veces sigue al Sol por detrás, otras está frente a él, y otras a su lado. Venus anula la influencia de los planetas que representan obstáculos para la caída de la lluvia. Por lo tanto, su presencia es causa de lluvias, y por ello se le considera muy favorable para todos los seres vivos del universo. Esto lo confirman los sabios eruditos.