ES/SB 5.24.11


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 11

yatra ha vāva na bhayam aho-rātrādibhiḥ kāla-vibhāgair upalakṣyate.


PALABRA POR PALABRA

yatra—donde; ha vāva—ciertamente; na—no; bhayam—temor; ahaḥ-rātraādibhiḥ—debidas a los días y las noches; kāla-vibhāgaiḥ—las divisiones del tiempo; upalakṣyate—se percibe.


TRADUCCIÓN

En esos planetas subterráneos no brilla el Sol, y por lo tanto, el tiempo no se divide en días y noches. Por esa razón, tampoco existe el temor que produce el paso del tiempo.