ES/SB 6.12.33


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 33

vajras tu tat-kandharam āśu-vegaḥ
kṛntan samantāt parivartamānaḥ
nyapātayat tāvad ahar-gaṇena
yo jyotiṣām ayane vārtra-hatye


PALABRA POR PALABRA

vajraḥ—el rayo; tu—pero; tat-kandharam—su cuello; āśu-vegaḥ—aunque muy rápido; kṛntan—cortar; samantāt—alrededor; parivartamānaḥ—girando; nyapātayat—hizo caer; tāvat—tantos; ahaḥ-gaṇena—por días; yaḥ—que; jyotiṣām—de los astros como el Sol y la Luna; ayane—en su recorrido por los dos lados del Ecuador; vārtra-hatye—en el momento establecido para la muerte de Vṛtrāsura.


TRADUCCIÓN

Aun girando en torno al cuello de Vṛtrāsura a gran velocidad, el rayo tardó un año entero en separarla del cuerpo, es decir, 360 días, el tiempo en que el Sol, la Luna y los demás astros completan su recorrido por el norte y por el sur. Entonces, cuando llegó el momento adecuado para la muerte de Vṛtrāsura, su cabeza se desplomó al suelo.