ES/SB 6.8.23
TEXTO 23
- cakraṁ yugāntānala-tigma-nemi
- bhramat samantād bhagavat-prayuktam
- dandagdhi dandagdhy ari-sainyam āśu
- kakṣaṁ yathā vāta-sakho hutāśaḥ
PALABRA POR PALABRA
cakram—el disco del Señor; yuga-anta—al final del milenio; anala—como el fuego de la devastación; tigma-nemi—con un borde afilado; bhramat—viajar; samantāt—en todas direcciones; bhagavat-prayuktam—ocupado por el Señor; dandagdhi dandagdhi—por favor, quema por completo; ari-sainyam—el ejército de nuestros enemigos; āśu—inmediatamente; kakṣam—hierba seca; yathā—como; vātasakhaḥ—el amigo del viento; hutāśaḥ—fuego ardiente.
TRADUCCIÓN
Puesto en movimiento por la Suprema Personalidad de Dios, el disco del Señor Supremo recorre las cuatro direcciones; sus bordes afilados son tan destructivos como el fuego de la devastación al final del milenio. Que ese cakra Sudarśana reduzca a nuestros enemigos a cenizas, del mismo modo que un fuego ardiente, impulsado por el viento, abrasa la hierba seca.