ES/SB 7.1.45


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 45

tatrāpi rāghavo bhūtvā
nyahanac chāpa-muktaye
rāma-vīryaṁ śroṣyasi tvaṁ
mārkaṇḍeya-mukhāt prabho


PALABRA POR PALABRA

tatra api—a continuación; rāghavaḥ—como Señor Rāmacandra; bhūtvā—manifestándose; nyahanat—mató; śāpa-muktaye—para liberar de la maldición; rāmavīryam—el poderío del Señor Rāma; śroṣyasi—escucharás; tvam—tú; mārkaṇḍeyamukhāt—de labios del sabio Mārkaṇḍeya; prabho—¡oh, señor!


TRADUCCIÓN

Nārada Muni continuó: Mi querido rey, el Señor Rāmacandra apareció para matar a Rāvaṇa y Kumbhakarṇa, y de ese modo liberar a Jaya y Vijaya de la maldición de los brāhmaṇas. Las actividades del Señor Rāmacandra sería mejor que las escuchases de labios de Mārkaṇḍeya.